摘要:它的核心意思是:“改天再约”或“下次再补”。用于当你无法接受对方当下的邀请或提议,但希望对方在将来某个时间再次提供同样机会时。
Rain check:这是非常地道的美式英语表达。
它的核心意思是:“改天再约”或“下次再补”。用于当你无法接受对方当下的邀请或提议,但希望对方在将来某个时间再次提供同样机会时。
1. 字面意思和历史起源 这个短语起源于美国的棒球文化。在19世纪,如果一场棒球赛因下雨而取消或中止,场馆会给观众发放一种名为“rain check”的票据凭证。凭这张票,观众可以在比赛改期举行时再次入场观看。 后来,这个用法从体育领域扩展到了日常生活的方方面面。
2. 现代常用含义 现在,“rain check”已经完全脱离了体育的语境,主要用于两种情景:
a) 礼貌地拒绝邀请,并希望改期 这是最常见的用法。当别人邀请你吃饭、参加派对或其他活动,你当时去不了,但又不想直接拒绝让对方失望,就可以用“take a rain check”来表示“这次不行,但下次我很乐意去”。
例句:
· A: "Hey, a few of us are going for dinner tonight. Want to join us?" (“嘿,我们几个今晚要去吃饭,一起来吗?”)
· B: "Oh, I'd love to, but I have to finish this report. Can I take a rain check on that?" (“哦,我很想去,但我得完成这个报告。能改天吗?”)
· A: "We're having a small gathering this Saturday." (“我们这周六有个小聚会。”)
· B: "I'm actually busy this Saturday, but I'd love to get a rain check!" (“我这周六正好有事,不过希望下次能参加!”)
b) 商店促销时商品售罄 在商业中,特别是零售业,如果商店做促销的商品卖完了,他们可能会给顾客一张“rain check”。这是一张凭证,保证顾客在未来商品到货后,仍能以促销价购买该商品。
例句:
· "I'm sorry, sir, the discounted TVs are all sold out. But we can give you a rain check so you can buy one at the same price when we get our next shipment." (“抱歉,先生,特价电视都卖完了。但我们可以给您一张延期票,这样您下次来货时还能以同样的价格购买。”)
1. 如何使用
· 动词搭配:
· To take a rain check (自己要求改天)
· To get a rain check (得到改天的承诺)
· To give someone a rain check (给予对方改天的承诺)
· 中文对应翻译:
· “这次不行,下次吧?”
· “改天好吗?”
· “能下次再补上吗?”
· “先欠着哦!”
总结:
Rain check是一个既礼貌又实用的短语,它巧妙地表达了你的遗憾和对未来的期待,避免了直接拒绝的尴尬。无论是在社交场合还是商业场景中,听到或使用这个短语都意味着对方很重视这次邀请或交易,并希望在未来完成它。
来源:开口说英语