摘要:But Madeleine Manson, known professionally as DJ Gloria, does things a little differently in her home country of Sweden.
You don't meet a lot of DJs who want to be in bed before 11 p.m. You also don't meet a lot of 81-year-olds who DJ.
你很少遇到晚上11点前就想上床的DJ,更少遇到81岁高龄的DJ。
But Madeleine Manson, known professionally as DJ Gloria, does things a little differently in her home country of Sweden.
但在瑞典,专业上被称为DJ格洛丽亚的玛德琳·曼森却采取了稍有不同的做法。
And it's bringing her both success and fame.
这给她带来了成功和名声。
When Manson's husband passed away almost 20 years ago, she said she was listless and sad and decided to lead aerobics classes.
大约20年前, 曼森的丈夫去世时,她说自己无精打采, 很伤心,于是决定去上健身操课。
She loved putting together playlists for them, so she then decided to become a DJ.
她喜欢为他们制作播放列表,于是决定成为一名DJ。
She took a few lessons, but couldn't find a Swedish club that opened before 11 at night, again, her preferred bedtime, so she asked a friend to start a disco for people ages 50 and older.
她上了几节课, 但找不到一家在晚上11点前开门的瑞典俱乐部,而这正是她偏好的就寝时间, 于是她请求一位朋友为50岁以上的中老年人开办一家迪斯科舞厅。
Now, DJ Gloria is booked a year in advance, according to the AFP news agency, and those on the dance floor describe her as fantastic, filled with love, the best DJ in Sweden, an inspiration for women, and when she's not planning a new set or working on her book about exercise, DJ Gloria is spinning for enthusiastic crowds, usually between 6 and 11 p.m. This may be the world from A to Z, but we're spending some time on the moon in today's show.
据法新社报道,如今DJ格洛丽亚的档期已经排到了一年以后。舞池中的人们形容她非常棒,充满爱意,是瑞典最好的DJ,是女性的榜样。当她不计划新曲目或撰写关于锻炼的书籍时,DJ格洛丽亚就会在晚6点到11点之间为热情的观众打碟。这可能是从A到Z的世界,但在今天的节目中,我们要花点时间聊聊月亮。
I'm Carl Azuz.
我是卡尔·阿祖兹。
It's great to see you, and it means the moon to have you watching.
很高兴见到你,有你观看真是太棒了。
First, stargazers in Eastern Europe, Eastern Africa, Asia and Australia were able to observe a total lunar eclipse on Sunday.
首先,周日时,东欧、东非、亚洲和澳大利亚的天文爱好者们有幸观测到了一场月全食。
Not to be confused with the total eclipse of the heart, Bonnie, a total lunar eclipse is when the Earth passes directly between the sun and the moon.
不要与《心之全蚀》混淆,邦妮, 月全食是指地球直接位于太阳和月亮之间。
And as our planet blocks a lot of the sun's light from the moon, and as our atmosphere filters out blue light, it makes the moon appear red, or reddish, giving rise to the term blood moon.
由于地球阻挡了大量太阳光照射到月球,同时大气层过滤掉了蓝色光线,使得月亮呈现出红色或红褐色,从而产生了“血月” 这一称谓。
Unfortunately, the total lunar eclipse was not clearly visible to us in the Americas yesterday, unless we were watching a live stream from a camera in another part of the world.
遗憾的是, 昨天的月全食在美洲并不清晰可见,除非我们观看来自世界其他地区摄像头的直播。
The next one of these celestial events should take place in March, and it might be partly visible to some in the northwestern part of the continent.
下一次此类天文事件预计将在三月发生,北美大陆西北部的一些地区或许能部分观测到。
Now, a discussion about preserving human history on the moon.
现在,我们来探讨一下如何保护月球上的人类历史。
The first footprints ever made there by astronaut Neil Armstrong are believed to still be intact more than 56 years after he left them on the lunar surface.
宇航员尼尔·阿姆斯特朗在月球表面留下的首对脚印,据信在他离开月球表面56年多后依然完好无损。
Are these part of human cultural history, and should they be protected at a place that's 239,000 miles away?
这些是否属于人类文化遗产,是否应该在距离地球239,000英里的地方加以保护?
We've covered a few stories about the race to get back on the moon.
我们已经报道了几则关于重返月球竞赛的新闻。
Five countries have successfully landed crafts on the lunar surface.
五个国家已成功将航天器降落在月球表面。
And now nations are vying to do more research there and even create a more permanent presence.
如今,各国正竞相在那里进行更多研究,甚至建立更持久的存在。
But the rise in lunar activity is raising concerns.
但月球活动的增加引发了担忧。
Among those, preserving mankind's history on the moon.
其中之一是保护人类在月球上的历史。
The World Monuments Fund is dedicated to preserving historic architecture and cultural heritage sites around the world.
世界古迹基金会致力于保护全球的历史建筑和文化遗产遗址。
And, for the first time, it looked out of this world.
而且,这是它第一次显得如此超凡脱俗。
The WMF has included the moon on its 2025 list of Vulnerable Heritage Sites, representing, quote, humankind's most extraordinary feats of science, ingenuity, and courage.
世界古迹基金会已将月球列入其2025年易受威胁文化遗产名单,象征着人类在科学、智慧与勇气方面的非凡成就。
Even something as simple as a boot print captures this.
即使是像靴印这样简单的东西也能体现这一点。
On July 20, 1969, Apollo 11 landed on the moon in the Sea of Tranquility, and Neil Armstrong and Buzz Aldrin took humanity's first steps on the lunar surface while millions of people watched from Earth.
1969年7月20日, 阿波罗11号在静海基地着陆,尼尔·阿姆斯特朗和巴兹·奥尔德林迈出了人类在月球表面的第一步, 而数百万人在地球上见证了这一历史时刻。
Because there's no wind or flowing water on the surface of the moon, the remnants of astronauts' visits there remains intact.
由于月球表面没有风或流水,宇航员访问过的痕迹得以完好保存。
Tranquility Base is one of over 90 historic landing and impact sites that mark people's presence on the moon.
静海基地是月球上90多个标志着人类存在的历史着陆点和撞击点之一。
But resurging human activity on the moon could damage or erase the unique cultural heritage sites.
然而,月球上人类活动的复苏可能会破坏或抹去这些独特的文化遗产遗址。
Whether through visits from the growing commercial space industry, where people might be tempted to swipe souvenirs, or just by compromising the sites with future scientific study.
无论是通过日益壮大的商业航天产业的到访,人们可能会被诱惑带走纪念品,还是仅因未来科学研究而损害这些地点。
Discussions about preserving the cultural and natural landscape of the moon is opening up a wider conversation on the value of lunar history, as well as the possible impacts of human activities in space.
关于保护月球文化和自然景观的讨论, 正引发更广泛的对话, 探讨月球历史的价值,以及人类太空活动可能产生的影响。
Did you know the 26th Amendment lowered the nation's voting age to 18?
你知道吗?第26条修正案将美国的投票年龄降至18岁。
Before that, the age was 21 in most states.
此前,大多数州的法定饮酒年龄为21岁。
To learn more about voting rights, check out the periodic table of the amendments at periodicpresidents.com.
欲深入了解投票权,请访问periodicpresidents.com的修正案周期表。
On this date in world history!
在世界历史上的这一天!
One of the most famous statues of the Renaissance made its public debut on this date in Florence, Italy in 1504.
文艺复兴时期最着名的雕像之一于1504年的今天在意大利佛罗伦萨首次公开展出。
Michelangelo took over the commission for the biblical figure of David from another artist.
米开朗基罗从另一位艺术家手中接过了为圣经人物大卫制作雕像的任务。
The marble that was used for the statue had sat in the elements for 25 years.
用于雕像的大理石在露天环境中放置了25年。
It took Michelangelo three years to carve the massive sculpture.
米开朗基罗花了三年时间雕刻这座巨型雕塑。
And although the 17-foot tall statue has been the subject of political, religious and social controversies since it first went on display, it's widely considered a masterpiece of Renaissance sculpture.
尽管这座17英尺高的雕像自首次展出以来就一直是政治、宗教和社会争议的焦点,但它仍被广泛视为文艺复兴时期雕塑的杰作。
And on September 8, 1900, the deadliest natural disaster in American history occurred when a Category 4 hurricane roared ashore in Galveston, Texas.
1900年9月8日,美国历史上最致命的自然灾害发生了,当时一场四级飓风在德克萨斯州的加尔维斯顿咆哮登陆。
The storm had passed through Cuba, but forecasters at the time thought it might head to Florida.
风暴已席卷古巴,但当时的预报员认为它可能会转向佛罗里达。
Galveston's residents had little notice to evacuate.
加尔维斯顿的居民几乎没有时间撤离。
Getting to higher ground was difficult.
前往高地十分困难。
Winds over 130 miles per hour and a 15-foot storm surge killed more than 8,000 people and destroyed at least 3,500 homes and buildings.
时速超过130英里的强风和15英尺高的风暴潮造成8000多人死亡,并摧毁了至少3500座房屋和建筑物。
That's according to the National Hurricane Center.
这是根据国家飓风中心的消息。
After the storm, a much larger seawall was constructed, and the entire island was raised as much as eight feet with sand dredged from Galveston Bay.
风暴过后, 一座更为庞大的海堤建成,整个岛屿用从加尔维斯顿湾疏浚的沙子抬高了多达八英尺。
A memorial marks the disaster.
纪念碑标志着这场灾难。
World of Knowledge.
知识世界。
In what field would you use the term fallow, humus, and pedology?
你会在哪些领域使用“休闲地”、“腐殖质”和“土壤学”这些术语?
Medicine, fitness, psychology, farming.
医学、健身、心理学、农业。
All of these terms are related to the treatment of soil or land, so you'll find them all in farming.
所有这些术语都与土壤或土地的处理有关,因此你会在农业领域中找到它们。
What are some of your favorite things to eat?
你最喜欢的食物有哪些?
We want the bigger, fuller leaves.
我们想要更大、更茂密的叶子。
That can hold a lot of that Caesar dressing.
那可以装很多凯撒沙拉酱。
Something exciting is blooming at this elementary school.
这所小学正绽放出令人兴奋的活力。
The learning happens in all types of environments.
学习发生在各种环境中。
Students of all ages are receiving invaluable lessons in a farm-to-table education program called Fresh Farm Foodprints.
各个年龄段的学生正在一项名为“新鲜农场印记”的从农场到餐桌教育项目中接受宝贵课程。
So you're going to think about your food story and yourself and your relationship to food.
所以你要思考一下你的饮食经历、你自己以及你与食物的关系。
Whether it's out in the dirt in the garden or up in the classroom doing the cooking, following a recipe, it just really gives students that whole picture of learning.
无论是在花园的泥土中劳作, 还是在教室里按照食谱烹饪,这些活动都为学生们提供了全面的学习体验。
Class starts outside in the school's garden, where kids are getting hands-on experience planting seeds and growing produce.
课程在学校花园里开始,孩子们在这里亲身体验播种和种植作物。
The garden is where students get the opportunity to experience subjects like math and science in a real tangible way.
学生们可以在花园里通过亲身实践,以一种切实的方式体验数学和科学等学科。
It's where they get to learn about and gain an appreciation for the natural world.
这是他们学习并培养对自然界欣赏之情的地方。
When ready to harvest, these fresh ingredients are taken to a classroom.
当这些新鲜食材准备收获时,它们会被送到一间教室。
Be prepped for nutritious, delicious meals.
准备好享用营养丰富、美味可口的餐食吧。
Food Prince runs two two-hour sessions per day each in the morning and afternoon.
食物王子每天举办两场各两小时的课程,分别在上午和下午进行。
Derek Boley is the lead teacher and culinary coach at the school.
德里克·博利是该校的首席教师兼烹饪教练。
He says for the students, it's not just about farming, but gaining critical skills.
他表示,对于学生们来说,这不仅仅关乎农业,更是为了掌握关键技能。
We're not just doing food, we're also tied to their curriculum.
我们不仅关注食物,还与他们的课程紧密相连。
So they come in here and they get to work on their literacy skills, they get to work on their math skills, while doing something that's not typical classroom learning.
因此,他们来到这里,在从事非典型课堂学习活动的同时,提升自己的读写能力和数学技能。
You want to have a garden, you've got to figure out how you're going to plant that, how many seeds you need, how much space you need.
你想拥有一个花园, 就得琢磨怎么种植,需要多少种子, 以及需要多大空间。
Foodprint partners with over 20 schools across D.C. The program is grounded in tackling local hunger and food access, while promoting a healthy lifestyle at home.
Foodprint与华盛顿特区的20多所学校合作。 该计划旨在解决当地饥饿和食物获取问题,同时在家中推广健康生活方式。
My whole passion in life is to feed people, and I get to come to work and feed people every day, but also I know that I'm teaching them how to feed themselves.
我毕生的热情就是为人们提供食物,我每天上班都能为人们提供食物,同时我也知道我在教他们如何自给自足。
I'm literally giving them a skill that will help them feed themselves for the rest of their lives.
我实际上是在传授他们一项技能,这将帮助他们在余生中自给自足。
In Washington, I'm Michael Yoshida reporting.
在华盛顿,我是记者迈克尔·吉田报道。
That salad's real good.
那沙拉真不错。
announcing Connecticut and Wyoming for the first time this season.
首次宣布本季将包括康涅狄格州和怀俄明州。
First, make some noise for the noises.
首先,为那些喧嚣喝彩。
That's the mascot of Nathan Hale Ray Middle School, where Mr. Batchelder's class is watching from Moodis.
那是内森黑尔雷中学的吉祥物,巴切尔德先生的班级正在Moodis上观看。
Mr. Clark's class is next.
克拉克先生的课就要开始了。
The Indians of Cheyenne Central High School are with us.
夏延中央高中的印第安人队与我们同在。
Big hello to everyone in Cheyenne, Wyoming.
大家好,来自怀俄明州夏延的朋友们!
And in the nation of Mexico, a warm welcome to the American School Foundation of Monterrey.
在墨西哥,蒙特雷美国学校基金会受到了热烈欢迎。
Mr. Heflin's class is here from Monterrey, Nuevo Leon, Mexico.
赫夫林先生的班级来自墨西哥新莱昂州蒙特雷市。
What do you get when you combine two tons of flour, three tons of apples and a whole bunch of Croatian villagers who are hungry for a new world record?
当两吨面粉、三吨苹果和一群渴望创造新世界纪录的克罗地亚村民齐聚一堂时,会发生什么呢?
You get this, an ornate tabletop display of strudel upon strudel with the pastry desserts measuring a length of almost two miles.
你眼前的是一个华丽的桌面展示,层层叠叠的果馅卷,这些美味的糕点甜品总长度近两英里。
This village once held, but then lost the record for the world's longest line of strudels.
这个村庄曾一度拥有,但后来失去了世界上最长斯特鲁德尔(一种甜点)行列的纪录。
But it reclaimed that record Saturday and donated the dessert to organizations and people in need.
但该店于上周六重新夺回这一纪录,并将这份甜点捐赠给了有需要的机构和人士。
It's one appetizing way to get your picture pastry into a record book dough.
这是一种让你的面点照片进入记录册的美味方式。
Fill up on the right ingredients like the apple of your eye and roll it into a sweet-hearted effort that's anything but half-baked and ensures you'll get your just desserts.
摄取如心肝宝贝般的正确食材,并将其卷入一份绝非半生不熟、确保你将得到应有回报的甜蜜努力中。
I'm Carl Azuz, and I'm going to pop over for a turnover at the cafe, but we hope your day is everything it's cooked up to be.
我是Carl Azuz, 正要去咖啡馆享受一份美味的翻转蛋糕,但愿你的一天能如你所期待般精彩。
This is the world from A to Z.
这是从A到Z的世界。
来源:英语东