摘要:当地时间9月3日上午,由俄罗斯尚斯国际出版集团与译林出版社联合主办的《我心归处是敦煌》俄文版新书发布会在莫斯科国际书展成功举行。江苏凤凰出版传媒集团有限公司副董事长王译萱、俄罗斯尚斯国际出版集团董事长穆平、东方图书出版社总编辑娜塔莉亚·格鲁谢茨卡娅,以及译林出
现代快报讯(记者 郑文静)当地时间9月3日上午,由俄罗斯尚斯国际出版集团与译林出版社联合主办的《我心归处是敦煌》俄文版新书发布会在莫斯科国际书展成功举行。江苏凤凰出版传媒集团有限公司副董事长王译萱、俄罗斯尚斯国际出版集团董事长穆平、东方图书出版社总编辑娜塔莉亚·格鲁谢茨卡娅,以及译林出版社人文社科出版中心负责人陆晨希共同出席并为新书揭幕。该书传主和口述者樊锦诗女士与作者、北京大学顾春芳教授通过视频方式致辞。
王译萱在致辞中热烈祝贺《我心归处是敦煌》俄文版的出版,并高度肯定该书深厚的文化价值与国际传播意义。他指出:“《我心归处是敦煌》不仅是一位杰出学者扎根大漠、奉献敦煌的壮阔人生史诗,更是一部中华文明瑰宝——敦煌莫高窟的守护史、研究史与传承史。”他期待俄文版能够“跨越语言的障碍,走入俄罗斯读者的心灵,引发共鸣,进一步增强俄罗斯民众对中国历史文化和敦煌艺术之美的了解与敬意”。
娜塔莉亚·格鲁谢茨卡娅感叹“樊锦诗的故事超越了国界”。她认为:“这部传记不仅是一位学者守护文化遗产的史诗,更向世界展现了中国知识分子的精神高度——在荒芜与繁华之间,选择用一生诠释‘坚守’的意义。这种对文明传承的执着,与俄罗斯文学中‘知识分子使命’的传统,如托尔斯泰对精神的追问、契诃夫对文化消逝的忧思,形成了跨越时空的共鸣。”她希望该书能“成为一座新的桥梁,让俄罗斯读者透过樊锦诗先生的双眼,看见中国大地上那些‘择一事、终一生’的灵魂,感知莫高精神,深入理解中国、中国人、中国精神与中华文明,从而推动俄中文明对话,促进心灵相通”。
樊锦诗在视频致辞中回顾了她与敦煌60余载的不解之缘:“我见证了莫高窟的沧桑巨变,见证了一代代莫高窟人无怨无悔的奉献,也见证了来自多国的文物保护专家与我们同心协力开展科研、修复工作的感人场景。我有责任将莫高窟人的精神传递下去,为敦煌留史——这就是我写作这本自传的初心。”她希望读者朋友“看了这本书之后,能够爱上中国文化,爱上敦煌莫高窟,爱上莫高窟人”。
顾春芳在视频致辞中表示:“为了保护莫高窟这座人类绝无仅有的文化遗产,以樊锦诗为代表的莫高窟人,甘愿为之献出青春和生命。她让我们坚信人类的文明之火未曾熄灭,也永不会熄灭。全球化时代更需要这样的文化纽带,让我们在差异中寻找共鸣,在历史中汲取智慧,共同书写人类文明的未来篇章。”她希望这本书的外文版能够让全世界的读者朋友“从中了解敦煌艺术的独特魅力,守护人类的遗产,领略艺术的大美,传承文明的薪火”。
译林出版社2019年推出的《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》,以深情的笔触讲述了“敦煌的女儿”樊锦诗不平凡的人生历程,塑造了一位在荒漠中砥砺前行、守护文明的学者形象,生动展现了敦煌莫高窟璀璨而深沉的艺术魅力。该书自出版以来,深受海内外读者喜爱。中文版荣获精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖、“中国好书”等20多项重要奖项,发行量突破60万册。
记者获悉,目前,译林出版社已输出该书英文、俄文、印地文、土耳其文、哈萨克文、波斯文、日文及中文繁体等多个文版的版权。英文版于2024年4月在美国洛杉矶成功首发。俄文版、印地文版、土耳其文版于2025年相继面世。该书外文版的推出,不仅是樊锦诗个人故事的全球回响,更是中华文化国际传播的一次深刻实践。
来源:现代快报一点号