摘要:东京原宿街头,BLACKPINK成员Lisa与队友Minnie悠闲逛街。她一身随性穿搭:素颜棒球帽、克罗心万元连帽衫、红色LV包,配上包上晃动的黄色蒙奇奇玩偶,形成奇特的“西红柿炒蛋”撞色,但所有人的目光都被她腰间那条绿色工装裤吸引——上面明晃晃印着两行中文:
Lisa意外成为全球打工人的“嘴替”,也引爆了跨越东西方的网络狂欢。
东京原宿街头,BLACKPINK成员Lisa与队友Minnie悠闲逛街。她一身随性穿搭:素颜棒球帽、克罗心万元连帽衫、红色LV包,配上包上晃动的黄色蒙奇奇玩偶,形成奇特的“西红柿炒蛋”撞色,但所有人的目光都被她腰间那条绿色工装裤吸引——上面明晃晃印着两行中文:“整天瞎逼忙,还TM不挣钱”
事件始于网友在社交平台发布的偶遇照片。照片中,Lisa的穿搭随性十足,但那条印着直白中文的裤子却成为焦点。
网友迅速扒出裤子品牌为Praying,发现标语下方还附有英文翻译“Busy all damn day and still not making money”,证实这是设计师刻意为之的街头亚文化设计。48小时内,这条裤子从东京街头一路火到全球热搜,形成一场跨越文化的网络狂欢。
打工人共鸣,全民创作盛宴开启
消息传回国内,网友的创作欲彻底爆发。有人将标语改编成打工人自嘲语录:“Lisa这裤子是懂社畜的”“原来顶流也在为五斗米折腰”。
还有人翻出她此前穿印有黑人民权运动领袖罗莎·帕克斯头像短裤引发的争议,调侃其“从文化冒犯到自黑玩梗的转型”。电商平台上同款裤子搜索量暴涨300%,商家紧急加印“Lisa同款打工人语录”系列,甚至推出“还TM不挣钱”手机壳周边,迅速将流量转化为商业价值。
跨文化传播,中文标语走向全球
韩国网友则结合Lisa的韩语昵称,创作出“리사는 바쁘게 살지만 돈은 안 들어와”(Lisa忙得要死但没钱进账)的谐音梗。
从疯马秀争议到如今自嘲式玩梗,Lisa的公众形象正经历微妙转变。她的选择被解读为“对压力的幽默化解”——当顶流偶像都敢穿着“不挣钱”的裤子逛街,普通人的焦虑似乎也找到了宣泄的出口。
时尚界人士分析,Lisa的裤子成为一种奇特的文化传输带——设计源自西方品牌对中国年轻人生存状态的观察,经韩国顶流偶像演绎,最终又回到中国市场引发共鸣,这条标价千元的裤子,被网友笑称“穿得起这条裤子的人,应该还是挺挣钱的吧?”
但它已然超越时尚单品范畴,成为当代年轻人生活态度的宣言
来源:手艺达人