陈浩鹏设计 | 西意 · 东境

B站影视 港台电影 2025-08-28 22:44 1

摘要:此项目位于嘈杂的城市环城路边,旨在营造一个隐世、安静的洽谈空间。门厅用冲孔泡沫铝遮挡了大部分室外街景,阳光透过孔洞散落在室内形成斑驳光点,使人们仅能透过克制的窗景望见外部树冠。

如何让一个智能家居展厅具备独特的辨识度?

How can a smart home exhibition hall have a unique recognition?

我们描述风,不言“风吹叶落”,

When we describe the wind, we do not say "the wind blows the leaves off".

而称“庭前竹影扫阶生”,

And it is called "The bamboo shadows sweeping the steps in front of the courtyard give rise to fine lines"

“砚池墨漪自生细纹”。

and "the ink ripples in the inkstone pool naturally form fine lines".

我们书写雨,不述“天街小雨润如酥”,

When we write about rain, we do not mention "The light rain on the Heavenly street is as moist as crisps".

而书“荷盏平添三千白银”,

And the books read, "Three thousand more silver were added to the lotus cups"

“纸伞如花绽放满长巷”。

and "Paper umbrellas bloomed like flowers all over the long alley."

Virtual

此项目位于嘈杂的城市环城路边,旨在营造一个隐世、安静的洽谈空间。门厅用冲孔泡沫铝遮挡了大部分室外街景,阳光透过孔洞散落在室内形成斑驳光点,使人们仅能透过克制的窗景望见外部树冠。

This project is located along the noisy city ring road, aiming to create a secluded and quiet negotiation space. The foyer uses perforated aluminum foam to block most of the outdoor street view. Sunlight filters through the holes and spills into the interior, creating dappled light spots, allowing people to only see the external tree canopies through the restricted window views.

Metaphor

本项目借助“隐喻”技巧打造“西意东境”的意境核心。 为实现“沉浸而不自知”的体验,采用留白美学将访客脱离城市喧嚣。

This project uses the "metaphor" technique to create the core artistic conception of "Western meaning and Eastern realm". To achieve an "immersive yet unconscious" experience, the aesthetic of leaving blank Spaces is adopted to detach visitors from the hustle and bustle of the city.

设计通过多重感官引导达成:入口连廊构建由外至内的过渡仪式,刻意压低的尺度使访客步入主空间时,完全沉浸于展厅氛围之中。

The design is achieved through multiple sensory guidance: The entrance corridor creates a transitional ritual from the outside to the inside. The deliberately lowered scale enables visitors to be completely immersed in the exhibition hall atmosphere when they enter the main space.

Hidden

主厅的尺度高耸,配置音响与香氛系统;从视觉、听觉、嗅觉及触觉层面,旨在营造独立隐世之感。

The main hall is tall and imposing, equipped with audio and fragrance systems. From the perspectives of vision, hearing, smell and touch, it aims to create a sense of independence and seclusion.

本系列灯具系我们为此空间独立研发的产品。 旨在令所有具备智能控制系统的装饰照明设备皆与空间语言高度契合; 遂以一个基础方块的模数为原点,衍生出壁灯、落地灯、吊灯及吸顶灯等多类灯具形态。

This series of lamps is a product independently developed by us for this space. The aim is to ensure that all decorative lighting equipment equipped with intelligent control systems are highly consistent with the spatial language. Thus, taking the module of a basic block as the origin, various types of lighting fixtures such as wall lamps, floor lamps, chandeliers and ceiling lamps were derived.

在此处可观赏到各类"中式对称"之美,其"对称感"的稳定能予人平静安宁之感。而"留白"之美,则体现在大面积空白的墙体上,其如同水墨画中的留白空间,既可是"天空"亦可为"湖水",抑或是山间氤氲的雾气。

Here, one can appreciate the beauty of all kinds of "Chinese symmetry", and the stability of its "sense of symmetry" can give people a sense of peace and tranquility. The beauty of "leaving blank space" is reflected in the large areas of blank walls. It is like the blank space in an ink-wash painting, which can be either the "sky", the "lake water", or the misty atmosphere in the mountains.

皆以“灯光”为开端,却并非单纯讨论“灯”这一概念,意在打造让人忘却城市喧嚣的空间。

All start with "light" However, it is not merely about discussing the concept of "lamp". It aims to create a space that allows people to forget the hustle and bustle of the city.

在表达智能控制系统与光源特性的同时,实现空间设计语言的统一性。

While expressing the characteristics of the intelligent control system and the light source, the unity of the spatial design language is achieved.

小满

Minor Fullness

副厅尺度低矮且富有趣味性;在围合封闭的空间内,运用镜面营造出多重打破空间感的视错觉。

The sub-hall is low in scale and full of interest. In a confined and enclosed space, mirrors are used to create multiple visual illusions that break the sense of space.

主厅与副厅中心的置物柜台,同样是我们原创设计的家具。我们以“小满”之意象表达空间理念,预留了部分可供未来重新布陈的位置;且家具兼具稳重的东方感,又不失西方设计的简练。

The storage counters in the center of the main hall and the sub-hall are also furniture originally designed by us. We expressed the spatial concept with the image of "Minor Fullness", reserving some space for future re-arrangement. Moreover, the furniture combines the steady Oriental feel with the simplicity of Western design.

智能控制系统融合于家居设计之中,光源调节与空间布局协调一致,让访客在静谧氛围中沉浸式体验东西方交融的和谐之美。

The intelligent control system is integrated into home design. The light source adjustment is in harmony with the spatial layout. Let visitors experience the harmonious beauty of the integration of the East and the West in an immersive way in a quiet atmosphere.

初次莅临展厅的访客,常将目光聚焦于家具、灯具与屏风;我总会引导其视线:"请留意此处的留白布局,是否与其余部分形成更为和谐的相互映衬?"

Visitors visiting the exhibition hall for the first time often focus their attention on the furniture, lamps and screens. I always guide their gaze: "Please pay attention to the blank space layout here. Does it form a more harmonious contrast with the rest of the parts?"

End

中式留白艺术与西方所推崇的极简主义实有异曲同工之妙。无论是东方美学的"留白"理念,抑或密斯·凡德罗提出的"少即是多"主张,皆在传递同一种美学精髓。

The art of leaving blank Spaces in Chinese style shares similarities with the minimalism that is highly regarded in the West. Whether it is the "blank space" concept in Eastern aesthetics, Or the proposition of "Less is more" put forward by Mies van der Rohe, All are conveying the same aesthetic essence.

▲平面布置图

项目信息

Information

项目名称:西意·东境/智能家居展厅

Project Name: Western Intent Eastern Border / Smart Home Exhibition Hall

项目甲方:浩彬智能家居

Project Party A: Haobin Smart Home

设计机构:陈浩鹏(深圳)室内设计有限公司

Soft Decoration Design: Chen HaoPeng(Shenzhen)Interior Design Co.,Ltd

项目地址:中国·广东普宁

Address: Guangdong Puning·China

项目设计:陈浩鹏、王珣

Project Design: Chen HaoPeng、Wang Xun

软装设计:陈浩鹏

Soft Decoration Design: Chen HaoPeng

设计参与:林紫玲、林宏、刘泽娜、陈洁敏、蔡旭荣、陈怡彤、赖嘉伟、吴梓铭、杨卓赞、张伟良

Design Participants: Lin Ziling、Lin Hong、Liu Zena、Chen Jiemin、Cai Xurong、Chen Yitong、Lai Jiawei、Wu Ziming、Yang Zhuozan、Zhang Weiliang

设计面积:250㎡

Design Area: 250㎡

Main Materials: Art paint、Metallic paint、Wood floor、Tile

来源:火车头美学

相关推荐