拉黑”用英语怎么说? 千万别用blacklist这个词!

B站影视 2024-11-29 18:26 2

摘要:在这个数字化时代,社交媒体已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分。无论是分享生活点滴,还是获取最新资讯,社交媒体都扮演着重要角色。然而,在享受社交媒体带来的便利时,你是否也曾因为语言的障碍而感到困惑?今天,我们就来揭秘几个社交媒体中常用的英文表达,从“拉黑”到

在这个数字化时代,社交媒体已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分。无论是分享生活点滴,还是获取最新资讯,社交媒体都扮演着重要角色。然而,在享受社交媒体带来的便利时,你是否也曾因为语言的障碍而感到困惑?今天,我们就来揭秘几个社交媒体中常用的英文表达,从“拉黑”到“转发”,让你在社交媒体的海洋里更加游刃有余!

在社交媒体上,“拉黑”通常是指将某人从好友列表中移除,并阻止其查看你的动态或与你联系。虽然“blacklist”这个词在某些语境下可以表示类似的含义,但在社交媒体中,我们更常用“block”或“unfriend”来表示“拉黑”的动作。

“点赞”是社交媒体上最常见的互动方式之一,它表示对某人发布的动态表示赞同或喜欢。在英语中,“点赞”通常被翻译为“like”。

“转发”是指将某人发布的动态分享到自己的社交媒体上,以便让更多的人看到。在英语中,“转发”通常被翻译为“share”或“retweet”(特指在Twitter上转发)。

“转发”的英文表达:share/retweet例句:I shared the article on my Facebook page because I thought it was informative.(我把这篇文章分享在我的Facebook页面上,因为我觉得它很有信息量。)I can't stand his posts anymore. I'm going to block him.

(我再也受不了他的动态了。我要拉黑他。)

(我发现这篇文章很鼓舞人心。我要在我的时间线上分享它。)

I retweeted your tweet about the event. Did you see it?

(我转发了你关于活动的推文。你看到了吗?)

I don't agree with his opinion, but I still like his post for the sake of friendship.

(我不同意他的观点,但出于友谊,我还是给他的动态点了赞。)

She always shares interesting videos on her Instagram.

(她总是在Instagram上分享有趣的视频。)

(我取消关注他了,因为他的动态太消极了。)

来源:每天记美剧单词

相关推荐