鸠摩罗什

B站影视 日本电影 2025-06-28 23:47 2

摘要:鸠摩罗什本天竺人,其家世为相国,至其父鸠摩罗炎,则弃相位出家修道,东度葱岭,之龟兹国。龟兹国主见到罗炎后,知道是个贤者,非常仰慕,便请作国师,又强行把自己的妹妹耆婆嫁予他。耆婆就是罗什的母亲。后来耆婆也出家了,当时七岁的鸠摩罗什便跟随母亲一道出了家。后来他们母

鸠摩罗什

鸠摩罗什本天竺人,其家世为相国,至其父鸠摩罗炎,则弃相位出家修道,东度葱岭,之龟兹国。龟兹国主见到罗炎后,知道是个贤者,非常仰慕,便请作国师,又强行把自己的妹妹耆婆嫁予他。耆婆就是罗什的母亲。后来耆婆也出家了,当时七岁的鸠摩罗什便跟随母亲一道出了家。后来他们母子一同游历了西域诸国。龟兹小乘佛学流行,重视戒律,罗什出家后先学习了小乘佛法,后到沙勒等国,接触到大乘经典,乃转信大乘。回到龟兹后,弘传大乘,成为名重西域的宗师。后来,其母预见龟兹国即将衰败,打算前往印度,便对罗什说:大乘佛法,广利众生,应该传到东土去,这需要靠你的力量,但这样做,对你自身而言并无一点好处,你要怎么办呢?罗什回答道:大丈夫,为利他而应该忘记自己的安危,为了佛法广被人间,开悟群蒙,即使经历苦难,亦无所恨。于是罗什便继续留在龟兹,等待自己的命运。

此时前秦苻坚已经称霸整个北中国,意图经营西域,又听说高僧罗什在龟兹,便派大将吕光,兵锋直指龟兹,要求献出罗什。国王不从,与吕光大战,兵败被杀。罗什也就被劫持到凉州,颇遭吕光欺辱。罗什怀忍辱之心,面不曾露异色。

吕光还未将罗什送到长安,苻坚就在淝水之战中大败,前秦土崩瓦解。吕光便在凉州自立。罗什被困凉州,无法东行,直至17年后,后秦姚兴即位,破当时凉主吕隆军,后凉归顺后秦,罗什才得以进入长安,其时罗什已近60岁了。

罗什在长安,终于得到了足够的人力和物力的资助,这使得他可以进行弘化事业,但却也并非完全顺利。根据记载,姚兴有一次心血来潮,认为像罗什这样的佛教大师,如果没有子嗣,实在是件可惜的事,于是就将十个舞女强行送予罗什,罗什无奈只得接受。这件事引起了很多人的轻慢之心,也有其他出家人想效仿罗什迎娶妻室。罗什便召集众僧,将满满的一碗钢针放在面前,然后当众将它们吞入腹中,却安然无恙。在众人的一片惊愕中,罗什说,谁要是能如我一样吞针,则可以如我一样蓄妻。众人终于没有敢效仿的,这件事才慢慢平息下去。我们不知道这个故事的真假(它被当作奇异之事,记录在《晋书》中),却能以此体会出罗什在长安传法的不易。

从佛教史角度看,罗什在长安的活动,给中国佛教的发展带来了极其巨大深远的影响。罗什精通梵语和西域诸国语言,对大小乘佛法又都有深刻的理解,其在长安建立译场,和已经卓有建树的中国义学僧合作,讲译结合,造就了一大批义学僧才。罗什道场所翻译的经典,从数量、精确度以及文辞优美流畅的程度上,都远超前代。今天仍然被佛教徒们每日念诵的很多经典,如《金刚经》、《法华经》、《维摩经》,虽然在罗什前后有着众多译本,但最受欢迎的通行本还是鸠摩罗什所译。罗什所翻译的《大智度论》,成为汉传佛教最主要的理论来源之一,也被誉为大乘佛教的百科全书,对中国最早成立的佛教宗派如三论宗、天台宗更是有着直接的影响。除此而外,他还翻译了如《中论》、《成实论》、《十住毗婆沙论》等对中国佛教学派形成非常重要的论著。他的翻译活动,无论从译文质量上还是译场制度上,都为中国后来的佛经翻译树立了典范。据载他对自己的佛经翻译相当自信,曾立下誓言:若我翻译的佛经符合佛陀的本意,我的舌头将在死后焚身时不坏。后来大师圆寂,例行火葬,果然舌头不烂。

罗什之学在中国的传播和发展,结束了中国佛教的“格义时代”。大量佛典的翻译和高素质佛教义学人才的培养,使一套翻译准确、与佛教教义相匹配的汉语佛经术语得以使用和推广。这些术语的使用,标志着佛教中国化的进一步深入。就中国学术本身而言,这些术语,一方面丰富了汉语的词汇,另一方面拓展了中国人的思维方式。

鸠摩罗什的弟子僧叡、僧肇等,义学造诣不减其师,都是一代高僧,在我们专门讨论中国佛教义理的时候,将会专门介绍他们的成就,此时就先按下不表了。

来源:思想与社会

相关推荐