【双语】你好!中国 | 天姥山,在诗中,也在脚下

B站影视 日本电影 2025-06-26 01:45 1

摘要:Mount Tianmu, in Xinchang, Shaoxing, Zhejiang, became famous through the poetry of Li Bai.

浙江绍兴新昌境内的天姥山,因诗人李白的一篇诗作而闻名。

Mount Tianmu, in Xinchang, Shaoxing, Zhejiang, became famous through the poetry of Li Bai.

登临天姥绝顶,东望沧海涌动,西瞰会稽山醉卧,才能懂得李白笔下“霓为衣兮风为马”的幻境,描述的竟是云雾为绸、霞光为绣的长卷。

Standing at the summit, the sea roars to the east, and Mount Kuaiji rests to the west. Only then can you understand the vision in Li Bai's line, "rainbow as robes, wind as steed". It is a scroll of clouds as silk, sunlight as embroidery.

行至山脚回望,天姥山已隐入烟岚。当夜雨敲打住宿的竹楼,檐角铜铃随风摇曳。真正的天姥山,就在每个攀登者沾满松脂与星尘的掌纹中。

Look back from the base of the mountain, and Tianmu has melted into the mist. At night, rain taps the bamboo lodge where you stay, and bronze bells on the eaves sway in the wind. The real Tianmu Mountain lives in the pine-scented, star-dusted palms of every climber.

责编:陈梦瑶

来源:乘时光去旅行

相关推荐