中国为11个国家推出签证便利化政策

B站影视 日本电影 2025-06-10 14:49 1

摘要:To further facilitate cross-border travels in the region, China has rolled out an "ASEAN visa" for ASEAN's 10 member states (Brune

To further facilitate cross-border travels in the region, China has rolled out an "ASEAN visa" for ASEAN's 10 member states (Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, Philippines, Singapore, Thailand, Vietnam) and observer Timor-Leste. This new program offers five-year multiple-entry visas to eligible applicants visiting China for business purpose and their spouses and children, granting a maximum stay of 180 days, Chinese Foreign Ministry spokesperson Lin Jian said on Tuesday, responding to a question about China's announcement during the ASEAN-China-GCC Summit to offer greater visa facilitation to ASEAN countries.

为进一步促进本地区的跨境旅行,中国为东盟的10个成员国(文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南)和观察员国东帝汶推出了“东盟签证”。这一新项目为因商务目的来华的合格申请人及其配偶和子女提供有效期为5年的多次入境签证,最长停留期为180天。中国外交部发言人林剑周二在回应有关东盟-中国-海合会峰会期间中国宣布对东盟国家提供更大签证便利的问题时表示。

In recent years, China and ASEAN have advanced the building of a community with a shared future and made important progress in building a peaceful, safe and secure, prosperous, beautiful and amicable home. Visits between the people of China and Southeast Asian countries have been frequent. There is a mutual hope to further ease travel between the two sides,  Lin said.

近年来,中国与东盟在推进构建命运共同体方面取得了重要进展,致力于建设一个和平、安全、繁荣、美丽、友好的共同家园。中国与东南亚国家之间的人员往来频繁,双方都希望进一步简化双方之间的旅行手续,林剑说。

After the spokesperson introduced China's visa facilitation policy for ASEAN countries, another question was raised regarding the effects for China's frequent launch of visa-free policies in recent years and whether China will provide more of such policies in the future, in the context that beginning from June 1, China has provided visa-free policy to ordinary passport holders from Brazil, Argentina, Chile, Peru and Uruguay on a trial basis. China also announced that it "has given visa-free status to all GCC countries," which is warmly received in relevant countries.

在发言人介绍了中国对东盟国家的签证便利化政策后,又有人提出了关于中国近年来频繁推出免签政策的效果以及中国是否会出台更多此类政策的问题。自6月1日起,中国开始试点对巴西、阿根廷、智利、秘鲁和乌拉圭的普通护照持有者实行免签政策。中国还宣布“已给予所有海湾合作委员会国家免签待遇”,这一政策在相关国家受到了热烈欢迎。

Lin confirmed that starting on June 1, China's unilateral visa-free program is for the first time extended to Latin American and Caribbean countries, raising the number of countries given unilateral visa-free entry to China to 43. The growing "visa-free list" shows China's firm resolve in expanding high-level opening up, he noted.

林剑证实,从6月1日起,中国的单方面免签计划首次扩展到拉丁美洲和加勒比国家,使获得单方面免签入境中国的国家数量增加到43个。他指出,不断扩大的“免签名单”显示了中国扩大高水平开放的坚定决心。

The various measures China has taken to ease cross-border travel are all part of China's concrete action to create an open global economy, Lin noted.

林剑指出,中国为简化跨境旅行所采取的各种措施,都是中国为创建开放型世界经济的具体行动。

Adding to the proof, in the first quarter of this year, China received over 9 million visits by foreigners, up by over 40 percent year-on-year. And in the first four months, more than 18 thousand foreign-invested companies were established in China, up by 12.1 percent year-on-year, Lin said.

他补充说,今年第一季度,中国接待了超过900万外国游客,同比增长超过40%。在前四个月,中国新设立了超过1.8万家外资企业,同比增长12.1%。

"China will continue to improve entry policies and add more countries to the visa-free list. We welcome more foreign friends to visit China for excellent purchase experience, diverse consumption scenarios and more convenient services. China is committed to greater openness and deeper cooperation for shared prosperity with the rest of the world," the spokesperson noted.

“中国将继续完善入境政策,并将更多国家纳入免签名单。我们欢迎更多外国朋友来中国体验优质的购物环境、多样化的消费场景和更便捷的服务。中国致力于与世界其他国家实现更大开放和更深入合作,以实现共同繁荣。”该发言人表示。

来源:外事商务咨询中心

相关推荐