摘要:“The PaLM trees in a row by the lake are smiting their heads against the dismal sky;the crows with their dragged wings are silent
Learn English every day (187 天)
“The PaLM trees in a row by the lake are smiting their heads against the dismal sky;the crows with their dragged wings are silent on the tamarind branches,and the eastern bank of the river is haunted by a deepening gloom.”
Selected from Tagore’s “The Crescent Moon”.
Translation by Zheng Zhenduo.
译文:湖边的一行棕树,向冥暗的天空撞着头;羽毛零乱的乌鸦,静悄悄地栖在罗望子的枝上。河的东岸正被乌沉沉的冥色所侵袭。
选自泰戈尔《新月集》。
翻译郑振铎。
来源:紫藤妖娆
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!