摘要:5月30日上午,由天津市人民政府外事办公室主办的《天津市公共场所中文标识英文译写规范指引》(以下简称《规范指引》)培训解读会在天津外国语大学举行。《规范指引》专家组成员向市委宣传部、市教委、市公安局等部门,本市各区,天津滨海国际机场、北京铁路局天津办事处、天津
津云新闻讯:5月30日上午,由天津市人民政府外事办公室主办的《天津市公共场所中文标识英文译写规范指引》(以下简称《规范指引》)培训解读会在天津外国语大学举行。《规范指引》专家组成员向市委宣传部、市教委、市公安局等部门,本市各区,天津滨海国际机场、北京铁路局天津办事处、天津轨道交通集团等单位的工作人员,以及志愿者代表共200余人解读了《规范指引》内容,为进一步做好公共场所中文标识英文译写规范工作奠定基础。
培训现场,天津外国语大学汪淳波教授讲解了《规范指引》制定的重要性、必要性,强调了其对提升城市国际形象的关键作用。随后,周薇教授围绕思路、语气、表达、排版等方面,介绍了专家组在编写《规范指引》时的考量和方法,并结合实例,详细讲解了《规范指引》的具体使用方法。
天津外国语大学英语学院大二学生马毓聪表示:“经过培训,我对外文标识翻译工作有了更深的理解,它不仅涉及跨文化传播和国际基础认知,更要求外语专业学生注重达到‘信达雅’的翻译水平,这对我自身的学习和未来工作都有很大帮助。”
天津外国语大学求索荣誉学院大二学生袁睿则谈到:“我感受比较深的是对公共场所和机构名称译名规范、专有名词标准化翻译,我觉得这些在国际化服务中都需要很细致地考量,在今后的志愿服务活动过程中,我会更加注重翻译的准确性和一致性。”
这两位同学即将参加端午节期间的英文译写志愿服务,此次培训的内容将在她们的后续志愿服务中得到应用和体现。
据了解,该《规范指引》电子版已在“天下之津”微信公众号发布,各方可通过该公众号搜索《规范指引》相关推文后自行下载。
(津云新闻记者 王金宇)
来源:网信静海