译词|“一刹那”“一瞬间”用英语怎么说?

B站影视 2024-11-21 17:53 1

摘要:“刹那”原是梵语(Ksana),汉语音译“刹那”,意译为“须臾”、“念顷”,也就是一个心念起动之间。经上说,一弹指之间,即已含有六十个刹那了。

一微尘里三千界,半刹那间八万春。

——宋代·释心月《沈兼签记梦》

“刹那”原是梵语(Ksana),汉语音译“刹那”,意译为“须臾”、“念顷”,也就是一个心念起动之间。经上说,一弹指之间,即已含有六十个刹那了。

在日常使用中,“刹那”一般指非常短暂的时间概念,意思相近且同样常用的还有“瞬间”。

“一刹那”“一瞬间”英语怎么说?

split second

瞬间,一刹那

释义:A split second is an extremely short period of time.

split作动词表示劈开,split-second是形容词,直白的说就是”把一秒劈开“,形容极快、刹那、瞬间。

这个词的来源于1884年设计的一款双秒针计时器,时间可精确到一秒钟的若干分之几。

例句:

《牛津词典》

Their eyes met for a split second.

在一刹那间,他们的目光交汇在了一起。

《柯林斯英汉双解大词典》

Her gaze met Michael's for a split second.

她与迈克尔目光对视了一刹那。

in a flash

转瞬间,刹那间

flash 的意思是“闪电”,所以这个短语也就是 quick as a flash(快如闪电)的意思。

例句:

《柯林斯英汉双解大词典》

The answer had come to him in a flash.

他一下子就有了答案。

其他表示时间很快的短语

例句:

In the blink of an eye, he was gone.

一眨眼他就不见了。

2)

in a moment

例句:

I'll be back in a moment.

我马上回来。

3)

in no time

意思相近的还有 at once、right away 和 immediately等,这三个都是生活中常用的表达,都有马上的意思,通常放在句尾。

例句:

If necessary I can come at once.

如果有必要,我可以马上来。

They became friends right away.

他们立刻变成了好朋友。

We really ought to leave immediately.

我们真的应该马上就走。

与时间有关的英语名言

The inaudible and noiseless foot of Time.

时间的不可听见的无声脚步。——莎士比亚

No hand can make the clock strike for me the hours that are passed.

光阴如流水,一去不复返。——拜伦

Ordinary people merely think how they shall spend their time; a man of talent tries touse it.

普通人只想到如何度过时间,有才能的人设法利用时间。 ——叔本华

We always have time enough, if we will but use it aright.

只要我们能善用时间,就永远不愁时间不够用。 ——歌德

The real agile is a valuable thing. Because time is a measure of business, such as money is a measure of the goods.

真正的敏捷是一件很有价值的事。因为时间是衡量事业的标准,如金钱是衡量货物的标准。——弗·培根

素材来源|(文中部分图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

来源:文文课堂

相关推荐