法语动词 “interpeller” 的词源解析

B站影视 欧美电影 2025-05-22 19:03 2

摘要:词义使用场景英语对应词参考1. 法律/警方拦截La police interpelle un suspect.(警方拘讯嫌疑人。)to apprehend/question2. 政治/公开质询Un député interpelle le ministre.(

"Interpeller" 是一个典型的拉丁语衍生法语动词,其词源结构清晰,经历了从具体动作到抽象法律/政治用语的语义演变。以下是详细分析:

词义使用场景英语对应词参考1. 法律/警方拦截La police interpelle un suspect. (警方拘讯嫌疑人。)to apprehend/question2. 政治/公开质询Un député interpelle le ministre. (议员质询部长。)to challenge/interrogateThe philosopher interpellates the subject. (哲学家对主体进行质询性召唤。)
→ 主要用于阿尔都塞(Althusser)的意识形态理论,指「通过话语建构主体」。

"Interpeller" 的核心词义始终围绕「通过打断施加权威性要求」,从古罗马的街头拦截到现代议会质询,体现了拉丁词根 -pellere 的「强制力」本质。与英语 apprehend 相比,它更强调「公开性」和「程序性」,而非单纯的抓捕动作。

在法语中,interpeller 的具体含义(是“询问”还是“逮捕”)需要根据上下文来判断。以下是区分方法:

interpeller 用于警方、司法或执法行动时,通常意味着 “拦截并可能逮捕”,而不仅仅是询问。
关键信号:

主语是 警方/宪兵la police, les gendarmes)上下文涉及 犯罪、拘押、司法程序常搭配 嫌疑犯(un suspect)、拘留(en garde à vue)

例句:

La police a interpellé trois individus après une course-poursuite.
(警方在追捕后 逮捕 了三名嫌疑人。)
→ 这里 interpellerappréhender/arrêter(逮捕)Les suspects ont été interpellés et placés en garde à vue.
(嫌疑人被 拘捕 并拘留审问。)
→ 明确涉及司法程序,不是简单询问主语是 普通人、记者、政客上下文是 辩论、采访、日常对话常搭配 质问某人(qn)、要求回答(demander des explications)

例句:

Un journaliste a interpellé le ministre sur la crise économique.
(一名记者就经济危机 质问 部长。)
→ 这里是“公开提问”,不是逮捕Je l’ai interpellé dans la rue pour lui demander son avis.
(我在街上 叫住他 询问他的意见。)
→ 纯粹是“叫住说话”,无执法含义

来源:小李课堂

相关推荐