摘要:“所有大人都曾经是孩子,但很少有人记得这一点。”——《小王子》开篇这句英文原文为何用过去完成时(had been)?第一章隐藏了多少被忽略的英语学习宝藏?今天带你逐句拆解,不仅学语言,更学哲思。
导语:
“所有大人都曾经是孩子,但很少有人记得这一点。”——《小王子》开篇这句英文原文为何用过去完成时(had been)?第一章隐藏了多少被忽略的英语学习宝藏?今天带你逐句拆解,不仅学语言,更学哲思。
第一章的核心主题:
作者以“蟒蛇吞大象”的画作讽刺成人世界的僵化思维,奠定全书批判现实主义的基调。
一、重点段落精析
段落1:经典开篇
Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It showed a boa constrictor in the act of swallowing an animal.
在我六岁那年,有一次在一本描写原始森林的《自然界的真实故事》中,我看到一幅精彩的插画。画面上一条蟒蛇正在吞食一头猛兽。
语言点:
1. magnificent [adj.]:壮丽的 → 比beautiful更强调震撼感(写作替换词)
2. primeval forest:原始森林(词根prim-=最初,同源词:primary)
3. in the act of...:正在做…(高级写作短语)
例:The photo caught her in the act of laughing.(照片抓拍到她正在笑。)
段落2:成人思维的荒诞
I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them if the drawing frightened them. But they answered: ‘Frighten? Why should anyone be frightened by a hat?'
我把我的杰作拿给大人们看,问他们这幅画是不是让他们感到害怕。但他们回答说:"害怕?一顶帽子有什么好怕的?"
语言点:
1. masterpiece [n.]:杰作 → 此处反讽成人眼中的“幼稚”
2. grown-ups [n.]:成人(对比children,更突出身份对立)
3. Why should...?:反问句强化不理解(口语可模仿)
文化隐喻:
- hat(帽子):象征成人对非常规事物的刻板解读。
段落3:时态的秘密
All grown-ups were once children... but few of them remember it. They rush about in a hurry, they search for something, they cling to their work, and their money, and their dignity—and for what? They are not even sure. They jostle one another like sheep, and never ask: Where are we really going?
And yet, there is no shop where one can buy friendship, no factory that produces love.
That is why I have learned to carry with me, always, two things: a box of colored pencils, and a sheet of paper. Just in case.
所有大人都曾经是孩子……但很少有人记得这一点。他们匆忙赶路,他们追逐某种东西,他们紧抓工作、金钱和尊严——可为了什么?他们自己也不确定。他们像羊群一样互相推挤,却从不问:*我们究竟要去哪里?
然而,这世上没有商店能买到友谊,也没有工厂能生产爱。
正因如此,我学会了永远随身携带两样东西:一盒彩色铅笔,和一张白纸。以防万一。
语言与文化解析:
1. 修辞手法:
- 比喻:jostle like sheep(像羊群一样推挤)→ 讽刺成人盲目从众。
- 排比:they rush... they search... they cling... → 强调成人生活的机械性。
2. 哲理金句:
- no shop where one can buy friendship → 呼应后文小王子与狐狸关于“驯服”的对话。
3. 时态对比:
- were once vs had been:
- 一般过去时(were)强调“曾经是”的事实
- 过去完成时(had been)隐含“早已遗忘”的遗憾 → 作者故意选择简单时态,让句子更显冰冷现实
4. 作者意图:
- 彩色铅笔和白纸象征未被成人世界扼杀的创造力,为后文“飞行员”画小王子埋下伏笔。
- 词汇升级:
- cling to(执着于)替换 depend on
- jostle(推挤)替换 push
二、4个实用英语技巧总结
1. 替换平庸词汇:
- big → magnificent/colossal
- scary → frightening/intimidating
2. 插入语使用:
例:The book, written in 1943, still resonates today.
3. 反问句表达无奈:
Why should I apologize?(难道我该道歉?)
4. 象征词汇积累:
- hat(墨守成规)
- boa constrictor(被忽视的真相)
三、课后实践
翻译挑战(评论区提交答案):
大人自己什么都不懂,总是要小孩来给他们解释。
来源:李子园外语