摘要:“谢天谢地谢广坤”这七个字,春节那天把我爸笑得直拍桌子,说比春晚小品还逗。
“谢天谢地谢广坤”这七个字,春节那天把我爸笑得直拍桌子,说比春晚小品还逗。
可笑着笑着他就皱眉:这不就是顺口溜吗,也能算对联?
三天后,他默默把微信头像换成自己写的“苏南苏北苏大强”,真香。
对联老不老,得看它跟不跟心跳。
古人拿“关羽、张飞”对人名,今天我们把谢广坤塞进红纸,一样平仄叮当。
三叠字像敲鼓,反义词像劈叉,结尾还得甩个包袱——广坤一出场,地气就接上了。
抖音上#影视对联#两亿播放,不是没道理:谁不想在年味儿里加点吐槽?
北大那帮教授更狠,直接把“谢联”搬进课堂,当现代汉语标本。
学生交作业,下联五花八门:有人写“江疏影”对“谢广坤”,说江南软水怼东北苞米;有人抬出“向华强”,港风黑帮硬磕乡村爱情。
老师给分标准只有一条:得让人记住。
结果期末试卷,这道题得分率最高——背梗比背《笠翁对韵》省脑子。
辽宁卫视嗅到味儿,春节整了台“乡村爱情对联大会”。
唐鉴军穿着广坤同款花衬衫,现场甩题,观众手机扫码就能提交。
后台统计,四个小时涌进来一万七千条,服务器差点被“苏大强”淹没。
节目组原本准备的小礼品发光了,临时把剧务的盒饭都贴上“下联奖”送出去,才算收场。
更魔幻的是孔子学院。
伦敦点孔院的英国学生,把“谢天谢地谢广坤”当成中文口语作业,边念边乐,说像绕口令。
老师顺势解释“谢”字的三重身份:动词、名词、姓氏,一节课下来,学生把“谢谢”说得比“cheers”还溜。
报告显示,十二个国家的课堂用了这个案例,老外记住的第一句中国吉祥话,不是“恭喜发财”,是“谢广坤”——文化输出有时候就是一场意外。
有人担心对联被玩坏,怕它变成梗的奴隶。
可回头想想,晚清的“袁世凯”也被嵌进对联骂过,民国小报拿“汪精卫”写嵌名联骂得更狠。
对联天生带刺、带糖、带响,它不怕俗,怕的是没人接招。
只要还有人把“江疏影”对上“谢广坤”,平仄里藏着咯咯笑,这行字就还活着,而且活得比鞭炮还吵。
下次回老家,要是看见爷爷端着毛笔在红纸上写“谢天谢地”,别急着纠正,先帮他对个“苏大强”试试。
对上了,年夜饭多给你夹个鸡腿,对不上——爷爷也会咧嘴:这玩意儿,图个乐呗。
来源:郑哥出行