摘要:提到 “hit”,你最先想到的是不是 “击打、碰撞” 这个动作含义?可英语里和 “hit” 搭配的俚语,意思往往超出预期!比如 “hit the hay” 不是 “打干草”,“hit the jackpot” 也和 “击打 jackpot” 没关系,今天就带你
提到 “hit”,你最先想到的是不是 “击打、碰撞” 这个动作含义?可英语里和 “hit” 搭配的俚语,意思往往超出预期!比如 “hit the hay” 不是 “打干草”,“hit the jackpot” 也和 “击打 jackpot” 没关系,今天就带你解锁这些俚语的真实用法,让你的表达更地道!
01
“hit the hay” 是什么意思?
“hit the hay” 是口语中常用的休闲俚语,在《牛津高阶英汉双解词典》中,它的释义为 “to go to bed”,即 “上床睡觉”。
这里的 “hay”(干草)源于早年人们常睡在铺有干草的床垫上,“hit” 并非 “击打”,而是 “躺上、接触” 的引申义,日常用来轻松表达 “准备睡觉”,比 “go to bed” 更随意。
例:
I’m so tired—I think I’ll hit the hay early tonight.
我太累了,今晚我想早点上床睡觉。
02
“hit the jackpot” 是什么意思?
“hit the jackpot” 可不是 “击打头奖”,在《朗文当代高级英语辞典》中,它的释义是 “to win a lot of money in a game of chance, or to have a lot of success”,即 “中头奖;获得巨大成功(或好运)”。
“jackpot” 本指博彩游戏中的 “累积奖金”,这个俚语最初和赌博相关,后来延伸到 “意外收获、大获成功” 的场景,可用于形容中奖、项目成功等情况。
例:
She hit the jackpot with her new business—now it’s making millions.
她的新生意大获成功,现在已经能赚几百万了。
03
“hit the road”
先看看《剑桥高阶英语词典》的解释:“to start a journey, especially a long one”,明确指出这个俚语的意思是 “(尤指长途)启程,出发”,强调 “开始赶路” 的动作,口语中使用频率很高。
它的用法简洁,无需额外宾语,常用来告别时表示 “要出发了”,或描述准备开启行程的状态,比 “start a trip” 更自然。
例:
We need to hit the road by 6 a.m. to avoid traffic.
为了避开堵车,我们得早上 6 点就出发。
来源:美剧英语口语一点号
