摘要:fall/land on your feet(身处困境后)化险为夷、安然脱身,安然无恙;凭运气或能力顺利摆脱麻烦,最终结果良好;逢凶化吉,总是很幸运/顺利;困境中化险为夷
fall/land on your feet(身处困境后)化险为夷、安然脱身,安然无恙;凭运气或能力顺利摆脱麻烦,最终结果良好;逢凶化吉,总是很幸运/顺利;困境中化险为夷
均强调“经历危机、挫折或不确定后,意外或凭借自身能力转危为安”,不涉及字面意义的“摔倒后用脚着地,着陆”。如:
After losing her job, Wendy was worried about her future. However, she quickly found a better position and really fell on her feet.
失去工作后,Wendy对未来感到担忧。然而她很快找到了更好的职位,真是幸运。
The mayor was accused of corruption, but he landed on his feet when new evidence proved his innocence.
市长被指控腐败,却因新证据证明清白而化险为夷。
He failed his final exam at first, but he fell on his feet—he got a chance to retake it and passed with flying colors.
他起初期末考挂了,但很快化险为夷——他获得了补考机会,还考了高分。
Their relationship hit a rough patch last year, but they landed on their feet and are now planning to get engaged.
他们的恋情去年遇到了瓶颈,但最终化险为夷,现在正计划订婚。
The company was on the brink of bankruptcy, but it fell on its feet after securing a large investment from overseas.
这家公司曾濒临破产,却在获得海外巨额投资后化险为夷。
The diplomatic talks seemed to collapse, but the two sides landed on their feet by compromising on key issues.
外交谈判一度濒临破裂,但双方通过在关键问题上妥协,最终化险为夷。
The soldiers were surrounded by enemy forces, but they fell on their feet when reinforcements arrived just in time.
士兵们被敌军包围,却因援军及时赶到而化险为夷。
She was heartbroken when her boyfriend broke up with her, but she fell on her feet—she met someone who truly cares about her a month later.
男友和她分手后,她很伤心,但很快就化险为夷了——一个月后她遇到了真正在乎她的人。
After the team’s initial plan failed, everyone was worried, but they landed on their feet thanks to the leader’s quick decision-making.
团队的初始计划失败后,所有人都很担心,但多亏了领导的快速决策,他们最终化险为夷。(2025考研题)
来源:翅膀英语一点号