新疆是个好地方!70年时光里的温暖答卷

B站影视 日本电影 2025-09-26 19:29 1

摘要:Before the founding of the People's Republic of China, Xinjiang's economy was mainly agricultural and pastoral, with only 363 priv

“我们新疆好地方啊,天山南北好牧场……” 这首脍炙人口的民歌,唱出了许多人心中对这片土地的美好想象。

七十年一路向前,不断发展。如今的新疆早已不只是歌中的“好牧场”,更成为了经济发展、民族团结、文化繁荣、生态改善的幸福家园。

9月25日,新疆维吾尔自治区成立70周年庆祝大会在乌鲁木齐隆重举行。

2025年9月24日晚,庆祝新疆维吾尔自治区成立70周年文艺晚会《美丽新疆》在乌鲁木齐文化中心大剧院举行。 新华社记者 丁林 摄

值此之际,《中国日报》特别策划推出八联版,通过详实的数据与鲜活的故事,多维度呈现新疆的发展历程与社会风貌,向读者展现了一个立体、真实、蓬勃发展的新疆。

戳视频号看大美新疆↓

七十载团结奋斗

八联版A面以金色的“70”字样为视觉核心,通过一系列关键数据绘就发展“同心圆”。

从GDP跨越式增长到产业结构的持续优化;从进出口总额的大幅攀升到社会消费品零售额的显著增长,这些亮眼的成绩背后,是新疆各族人民团结奋斗的真实写照。

Before the founding of the People's Republic of China, Xinjiang's economy was mainly agricultural and pastoral, with only 363 private workshops producing limited industrial goods such as raw coal, coke, bricks, leather, grain and oil.

新中国成立前的新疆,国民经济是以农牧业为主体的自然经济,363家私人作坊式企业,仅能生产少量的原煤、焦炭、砖、皮革、粮油等产品。

With the establishment of a market economy, pioneering entrepreneurs spurred the growth of the private sector.

随着市场经济体制逐步建立,一批敢闯敢试的创业者开创了新疆民营经济先河。

By the end of 2012, the region boasted 582,800 registered individual industrial and commercial households. Private enterprises have emerged in various fields including manufacturing and transportation, injecting new vitality into the local economy.

到2012年底,新疆个体工商户在册总量已达58.28万户。制造业、运输业等领域开始涌现出大量民营企业,为新疆经济发展注入了新活力。

如今,越来越多的经营主体通过技术创新、模式创新和业态创新,成为新疆经济高质量发展的新引擎。

作为“一带一路”的核心枢纽与向西开放的重要窗口,新疆在新时代国家发展格局中肩负着重要使命。

在乌鲁木齐国际陆港区,一列满载货物的中欧班列即将驶离 新华社记者 王菲 摄

This year, the number of China-Europe (Central Asia) freight trains supervised by Horgos Customs surpassed 5,000 on July 2, 42 days earlier than the previous year.

截至7月2日,今年经霍尔果斯海关监管的中欧(中亚)班列通行数量比去年提前42天突破5000列。

Since the first China-Europe freight train passed through in 2016, Horgos Port has operated 87 routes to 46 cities and regions abroad, solidifying its role as a core hub of BRI land transportation.

霍尔果斯铁路口岸自2016年通行首列中欧班列以来,现已开通87条班列线路,可直达境外46个城市和地区,成为“一带一路”陆路运输的核心枢纽。

推动经济增长与生态环境持续改善的同时,新疆在教育、文化等领域也呈现出崭新气象。

托克扎克镇中心小学

在疏附县托克扎克镇中心小学工作了近30年的教务主任米仁沙·沙比尔 (Mirsa Sabir)提到学校的变化时感慨万千:

"When I first arrived at the school, the classrooms were in one-story buildings and the roads were dirt paths. After the 'gratitude building' was completed in 2014, 410 children from 12 classes moved from the low-rise buildings into spacious and bright new facilities."

“记得我刚来学校时,教室是平房,路是土路。2014年‘感恩楼’落成后,12个班的410名孩子从低矮的平房搬进宽敞明亮的楼房。”

十年来,在党中央的亲切关怀和各界的支持帮助下,中心小学发生了翻天覆地的变化。

校长帕提古丽·亚森 (Patigul Yasen)自豪地说:

"Our school is now the most prominent landmark in the town, with hardware facilities comparable to those of urban schools."

“我们学校如今是镇里最亮眼的地标建筑,硬件设施跟城市学校没什么两样。”

托克扎克镇中心小学多媒体教室

如今,中心小学现代化的教学楼、宿舍楼、图书馆、科技馆、运动场、一体化饮用水净化设备、教学设施等一应俱全,校舍面积新增6970平方米。学校教学班由原来的12个发展到27个,在校学生由原来的410人增加到1255人,实现了所有学段国家通用语言文字教学全覆盖。

校园教育之外,发展的理念也体现在新疆众多社区的日常生活中。伊犁哈萨克自治州伊宁市六星街社区便是一个生动的缩影。

Home to more than 3,600 permanent residents, the community is a melting pot, encompassing Han, Kazak, Hui, Uygur, Russian, and Tatar ethnic groups among others. This diverse enclave exemplifies harmonious coexistence among multiple ethnicities.

六星街社区常住人口3600余人,汇聚了汉族、哈萨克族、回族、维吾尔族、俄罗斯族、塔塔尔族等多个民族,是个多民族和谐共居的典范。

在社区居委会和党组织领导下,通过保护性改造,六星街不仅保留了丰富的民族风貌,还将曾经的“泥巴街”变成了花园街区。

在六星街,一名维吾尔族小女孩为游客演奏 新华社记者 赵宇思 摄

六星街社区党支部书记迪达尔·库钠依(Didar Konay)说:

"Renovation is not about demolishing and rebuilding, but about allowing history to continue and be preserved in the present."

“改造不是推倒重建,而是让历史在当代延续传承。”

"Mutual respect, appreciation, learning and sharing among different ethnic groups ensure that the flower of ethnic unity and progress continues to bloom. This will make the story of our unity and progress even more compelling."

“各民族相互尊重、相互欣赏、相互学习、相互借鉴,民族团结进步之花才能常开长盛,民族团结进步故事才会越讲越精彩。”

现代化发展新图景

八联版B面聚焦新疆现代化建设,通过能源转型、交通发展,文化旅游等方面,展现自治区高质量发展的新图景。

The 800-kilovolt ultrahigh voltage direct current transmission project linking Hami in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region with Chongqing municipality in Southwest China is now operational, marking China's third major project to transmit electricity from energy-rich Xinjiang to other parts of the country.

目前,哈密-重庆±800千伏特高压直流输电工程正式投产送电,成为我国第三条“疆电外送”直流大动脉。

在哈密—重庆±800千伏特高压直流输电工程的巴里坤换流站,运检人员进行避雷器巡视检查 新华社记者 丁磊 摄

This vital energy corridor can transmit electricity derived from Hami's wind, solar, coal and other resources to Chongqing in just 0.007 seconds.

通过这条电力高速”,仅需7毫秒就能将新疆哈密优质的风能太阳能煤炭等能源转化成的电能送达重庆。

截至2024年底,新疆集中建成哈密、准东和南疆环塔里木3个千万千瓦级新能源基地,新能源装机规模突破1亿千瓦,比“十四五”初增长2.8倍。

能源持续发展的同时,新疆的文旅产业也凭借便捷的交通网络和丰厚的资源底蕴,焕发出蓬勃生机。

喀纳斯月亮湾 Provided to China Daily

The development of Xinjiang's tourism industry has been closely linked with China's reform and opening-up policies. In 1978, the Xinjiang tourism bureau was established, and the region received fewer than 100 visitors that year — all of them international. It was not until the 1990s that domestic tourism began to steadily increase.

新疆旅游业的发展与改革开放的步伐紧密相连。1978年,自治区旅游局成立,当年新疆接待游客不足100人,且全部为入境游客。直到20世纪90年代,国内游客才逐渐增多。

游客在新疆国际大巴扎景区拍照 孙振嵩 摄

In recent years, Xinjiang has expanded its service facilities, including transportation, accommodation and dining. With more direct flight routes, interconnected highways, high-speed rail lines and dedicated tourist trains, an increasingly convenient transportation network has spurred rapid development in Urumqi and across the region.

近年来,新疆不断扩充完善交通、住宿、餐饮等综合服务设施,直飞航线越开越多、高速公路并网通车、高铁列车飞驰而过、旅游专列相继开行……越来越便捷通达的交通网络也让乌鲁木齐乃至全疆旅游业迎来飞速发展。

新疆维吾尔自治区文化和旅游厅党组书记徐锐军表示:

"The beauty, vastness, harmony, richness, flavor and progress of Xinjiang constitute the core attraction of its cultural and tourism industry cluster."

“新疆之美、新疆之大、新疆之和、新疆之厚、新疆之味、新疆之进,构成了新疆文旅产业集群的核心吸引力。”

从民族团结进步到文化繁荣发展,从“疆电外送”的能源枢纽到中欧班列驰骋亚欧,站在新的历史起点上,新疆正以更加饱满的姿态,在中国式现代化的征程上稳步前行。这片热土必将为中华民族伟大复兴注入源源不断的新疆力量。

AD

来源:中国日报双语新闻一点号

相关推荐