阅读潍坊 | Experience Weifang’s Charm aboard the “Qilu No.1” Train

B站影视 内地电影 2025-04-21 14:31 1

摘要:■ On April 18, the 21st World Kite Championships kicked off at Weifang Binhai Yunmen International Kite Field. It featured 1971 ki

News Highlights of the Week

一周要闻回顾

■ On April 17, the Municipal Government News Office held a policy briefing to interpret the “Beautiful Weifang Construction Plan (2025–2035)” and took questions from reporters.

4月17日,市政府新闻办召开政策例行吹风会,解读《美丽潍坊建设规划纲要(2025—2035年)》有关情况并回答记者提问。

■ On April 18, the 21st World Kite Championships kicked off at Weifang Binhai Yunmen International Kite Field. It featured 1971 kites flown by 257 teams from 51 countries and regions, with 1564 participants showcasing their skills against the backdrop of blue sky and sea, setting the stage for the 42nd Weifang International Kite Festival.

4月18日,第21届世界风筝锦标赛在潍坊滨海云门国际放飞场开赛,来自51个国家和地区的257支队伍、1564人参赛,1971只参赛风筝,在蓝天大海之间交流技艺、放飞梦想,共同为第42届潍坊国际风筝会奏鸣序曲。

■ On the morning of April 19, the 2025 “Spring Tourism in Qilu” Service Consumption Season, the 42nd Weifang International Kite Festival, and the 2025 Weifang Kite Carnival were launched at the World Kite Park.

4月19日上午,2025“春游齐鲁”服务消费季、第42届潍坊国际风筝会暨2025潍坊风筝嘉年华,在世界风筝公园开幕。

Experience Weifang’s Charm aboard the “Qilu No.1” Train

“齐鲁1号”车厢内感受潍坊魅力

The “Friendly Shandong · Qilu No.1” tourist train officially set off on April 10, embarking on a journey that connects 22 stations across 11 cities in Shandong Province and over 200 scenic spots.There are two stations in our city: Weifang Station and Zhucheng Station.

“好客山东·齐鲁1号”旅游列车已于4月10日正式鸣笛启程,开启了串联山东11市22个站点、200多家景区的别样旅程。其中,我市设潍坊站、诸城站2个站点。

The passengers showed the Weifang kites they received. 旅客们展示收到的潍坊风筝。

On the evening of April 14, aboard this tourist train, the “For You, Weifang” Qilu No.1 Tourist Train Promotion Event was held with great enthusiasm. The event featured unique Weifang intangible cultural heritage and creative product displays, enthusiastic recommendations from top tour guides, and a variety of artistic performances, showcasing Weifang’s cultural charm to the passengers.

4月14日晚,在这趟旅游列车上,“潍你而来”齐鲁1号旅游列车宣传推介活动火热开展,特色的潍坊非遗文创展示、热情的金牌导游推介、丰富的文艺节目,向旅客们展示潍坊的文化魅力。

In the “Friendly Shandong · Qilu No.1” tourist train carriage, our city’s art workers sang for the passengers.

在“好客山东·齐鲁1号”旅游列车车厢内,我市文艺工作者为旅客演唱歌曲。

On the evening of April 14, at 7:41 PM, the reporter boarded the tourist train at Zibo Station and experienced this Weifang cultural journey with the passengers in the carriage. Weifang’s top tour guide, Liu Dan, promoted Weifang’s food, scenery, and historical culture on the spot. Her presentation was vivid and enthusiastic, allowing passengers to have a more comprehensive understanding of Weifang.

当日19时41分,记者由淄博站登上旅游列车,在车厢内与旅客沉浸式感受这趟潍坊文化之旅。潍坊市金牌导游刘丹现场推介潍坊美食、美景、历史文化。她的讲解声情并茂、热情洋溢,让旅客对潍坊有了更全面的了解。

Artistic workers from our city brought wonderful performances, including flute playing of “Flowers in Full Bloom and the Moon at Its Roundest”, solo singing of “A Cup of Wine”, and suona performance of “The Song of Heroes”... The carriage was filled with continuous applause. “Welcome to Weifang!” Staff members also gave away Weifang kites, Jingzhi Baijiu, and other Weifang specialties, as well as Weifang brochures to the passengers, warmly inviting everyone to visit Weifang.

我市文艺工作者带来了精彩文艺表演,笛子演奏《花好月圆》、独唱《一杯美酒》、唢呐《好汉歌》……车厢里掌声不断。“欢迎来潍坊!”工作人员上演现场大派送,将潍坊风筝、景芝白酒等潍坊特色产品以及潍坊宣传册赠送给旅客,并盛情邀请大家到潍坊做客。

At 8:43 PM, the train arrived at Weifang Station. Passengers getting off at this station walked out of the exit one after another. The Weifang Municipal Bureau of Culture and Tourism organized a welcoming ceremony. Staff held up signs reading “Kite Hometown, Mountain and Sea Weifang” and put up banners to welcome the passengers, making them feel at home. “This trip on the ‘Friendly Shandong · Qilu No.1’ tourist train has been great, and I’ve felt the enthusiasm of the people of Weifang.” a passenger said.

20时43分列车到达潍坊站,在此站下车的游客陆续走出出站口,市文旅局精心策划组织了接站仪式。工作人员高举“风筝故乡 山海潍坊”的欢迎牌、拉起横幅迎接旅客,让他们有宾至如归的感觉。“此次乘坐‘好客山东·齐鲁1号’旅游列车感觉很棒,感受到了潍坊人民的热情。”旅客表示。

The “Friendly Shandong · Qilu No.1” tourist train is an upgraded version of a green-skin train. It retains the original features of the green-skin train while upgrading the body, seats, restrooms, etc. It is a “nostalgic but not outdated” green-skin train plus version. The train passes through 22 stations in 11 cities in Shandong Province, with over 200 scenic spots along the way. The ticket price follows the national unified pricing standard for ordinary passenger trains, making it a shared transportation tool for both travelers and tourists, where “boarding the train is the start of the journey”.

“好客山东·齐鲁1号”旅游列车是在绿皮火车的基础上进行的改造升级,既保留了绿皮车的原始属性,又对车体、座椅、卫生间等进行了改造提升,是“怀旧但不陈旧”的绿皮车Plus版。列车经过山东11个市22个站点,沿线有200多家景区,票价遵循全国统一的普通旅客列车定价标准,是一个旅客和游客共享的交通工具,“上车就是旅游”。

It is reported that in order to further implement the “Attracting Tourists to Weifang” initiative and expand Weifang’s influence, many scenic spots in our city offer free or discounted admission to passengers of the “Friendly Shandong · Qilu No.1” tourist train with their tickets, allowing visitors to embark on a “journey of exploration outside the window”.

据悉,为了进一步实施“引客入潍”行动,扩大潍坊影响力,我市多家景区面向乘坐“好客山东·齐鲁1号”旅游列车的游客推出凭车票享受免费或打折等政策,让游客开启“车窗外的游玩之旅”。

Event Site 活动现场

On April 13, the Weifang 2025 Flower Festival, themed “Spring Fragrance by the Wei River: Seven Cultural and Tourism Landmarks Unite for a Floral Feast”, officially kicked off at the Weifang Museum, marking the beginning of a cultural journey where tradition meets modernity.

4月13日,潍坊2025花朝节“潍水泽畔同赏春芳——7大文旅地标共启花朝盛宴”在潍坊市博物馆正式拉开帷幕,一场传统与现代激情碰撞的文化之旅就此开启。

Flower Goddess Fashion Show 花神走秀

At the event, a series of cultural activities reached new heights. During the Flower Goddess Fashion Show, the goddesses showcased traditional clothing infused with ancient floral elements and aesthetic designs, exuding the romance and elegance of traditional attire. The solemn Flower Branch Granting Ceremony conveyed beautiful wishes for nature and life. The “Clothes Fluttering with Wei Style, Brocade and Neon Costume Heritage Showcase” displayed traditional clothing across dynasties, complemented by Weifang’s intangible cultural heritage works such as kites, embroidery, and nut carving, vividly illustrating the evolution of Chinese clothing culture and highlighting the significance of heritage preservation. The event also featured song-and-dance performances, solo singing, group dances, poetry recitations, and guzheng and guqin performances, as well as a traditional costume flash mob, showcasing the charm of traditional culture from diverse artistic perspectives and inspiring audiences to embrace and preserve cultural heritage.

活动现场,系列文化活动高潮迭起。花神走秀上,“花神”们身着融合古代花卉元素与传统美学设计的服饰,尽显传统服饰文化的浪漫典雅;花枝授予仪式庄重神圣,传递着对自然与生活的美好祈愿;“衣袂潍风,锦绣霓裳非遗大赏”以朝代为序展示传统服饰,搭配风筝、刺绣、核雕等潍坊非遗作品,生动呈现中华服饰文化的演变,凸显非遗传承的意义。现场还有歌伴舞、歌曲演唱、群舞、诗朗诵、古筝古琴演奏以及华服快闪等节目,从音乐、舞蹈、朗诵等多元艺术角度,全方位展现传统文化魅力,激发观众对传统文化的热爱与传承意识。

Traditional Clothing Display 传统服饰展示

Song and Dance Performance 歌舞表演

编辑:李若嫚

一审:马慧丽 二审:孙瑞永 三审:王桂林

来源:新派新闻一点号

相关推荐