英为特朗普举行盛大欢迎仪式、得到什么实质回报?遭遇哪些尴尬?

B站影视 韩国电影 2025-09-19 09:28 1

摘要:美国有线电视新闻网(CNN)2025年9月18日报道,在英国国王宴请他的国宴演讲中,美国总统唐纳德·特朗普称美英两国的纽带“坚不可摧”。但事实上,英国政府整周都在担忧:美国总统此次国事访问期间,任何一个失误都可能摧毁这一“特殊关系”,而基尔·斯塔默的首相职位也

特朗普与英国首相斯塔默新闻发布会,为此次国事访问画上句号

美国有线电视新闻网(CNN)2025年9月18日报道,在英国国王宴请他的国宴演讲中,美国总统唐纳德·特朗普称美英两国的纽带“坚不可摧”。但事实上,英国政府整周都在担忧:美国总统此次国事访问期间,任何一个失误都可能摧毁这一“特殊关系”,而基尔·斯塔默的首相职位也可能随之不保。

对这位陷入困境的英国首相而言,特朗普的第二次国事访问来得恰逢其时。特朗普抵达前几天,由于彼得·曼德尔森与美国已定罪的性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦的关联程度已无法否认,斯塔默解除了其英国驻华盛顿大使的职务。随后,他还必须确保曼德尔森的缺席不会让外界过多关注特朗普本人过去与爱泼斯坦的关联。特朗普表示,他在21世纪80年代中期就与声名狼藉爱泼斯坦断绝了友谊,在爱泼斯坦2019年入狱去世前的数年里,两人从未有过交流。

英国方面力求不让任何事情破坏特朗普的访问。特朗普抵达前一晚,活动人士将他与爱泼斯坦的图像投射到温莎城堡上,这些人随后被逮捕。特朗普始终与英国民众保持一定距离,以防他看到那些抗议其访问及政治主张的人。就连记者们似乎也表现得十分温和:在一场新闻发布会上,斯塔默仅被问及一个与爱泼斯坦相关的问题,而他迅速回避了该问题。

周二晚间,活动人士将特朗普与爱泼斯坦的图像投射到温莎城堡

二、英国从特朗普的访问中得到了什么回报?

若英国政府的目标是避免任何意外状况,那么这一不算宏大的任务已然达成。但如今国事访问落幕,英国正在评估自己从中获得了什么回报。两天里,英国政府为特朗普举办了所能调动的一切的盛大仪式。如今,这样的投入能换来什么呢?

斯塔默最大的“成果”是促成了美国企业价值1500亿英镑(约合2030亿美元)的投资,该投资被称为“科技繁荣协议”。其中310亿英镑将来自美国科技巨头,用于加强英国的人工智能和科技基础设施建设;而大部分投资(900亿英镑)将在未来十年由私募资本公司黑石集团投入。

英国政府迫切希望在11月财政预算案公布前获得积极的经济消息,因此宣称这笔投资将创造约7600个就业岗位。但并非所有人都对此信服。这些投资大多是此前已宣布的商业决策,如今被整合为一项协议,恰逢特朗普访问期间推出。

智库查塔姆研究所“英国与世界”项目主任奥利维亚·奥沙利文向表示:“这些协议的部分细节存在很大疑问,包括英国为确保维持这些紧密的科技合作关系做出了哪些让步。”

英国前副首相、直至近期仍担任元宇宙公司高级政策主管的尼克·克莱格警告称,这项科技协议不过是“硅谷挑剩下的东西”。他在17日表示:“在科技层面,我们某种程度上就是个附庸国。从某种意义上说,这项美英科技协议只是英国跟在美国(山姆大叔)后面亦步亦趋的又一种体现。”

要建成英伟达首席执行官黄仁勋所设想的那种人工智能基础设施(黄仁勋是受邀出席17日英国国王国宴的科技高管之一),英国需要增加能源供应。特朗普长期以来一直指责英国计划停止开采新的国内油气资源,而这些资源本可以为未来的人工智能数据中心提供动力。

周四,特朗普与斯塔默在契克斯庄园达成“科技繁荣协议”

不过,两国在核能问题上达成了共识。美英本周签署一项协议,为两国建设核电站提供更多便利。

尽管如此,这些协议潜在的经济收益需要很长时间才能显现。奥沙利文表示:“效果如何,有待实践检验。英国民众希望看到实实在在的经济收益,但这些收益在短期内无法实现。”

短期内,英国经济状况将与特朗普到访前相差无几。诚然,特朗普对大多数英国商品征收10%的关税,低于他对欧盟征收的关税;英国也可以吹嘘自己是首个与美国达成关税贸易协定的国家。但10%的关税终究是10%,且远高于特朗普首次上任时的水平。此外,这项贸易协定仍缺乏实质内容。

特朗普抵达前,英国曾希望美国取消目前对输美钢铁产品征收的25%关税。但这一计划如今已被搁置,这使得英国钢铁行业进一步濒临崩溃。上个月,英国第三大钢铁厂已陷入政府接管状态。

英国反对党领袖特朗普追随者改革党领袖法拉奇仿效特朗普“要让英国再次伟大!”

在外交政策方面,斯塔默成功避免了重大分歧。尽管特朗普表示反对英国计划于本月晚些时候承认巴勒斯坦国,但他并未严厉批评斯塔默。

尽管斯塔默巧妙地回避了棘手问题,但他未能从特朗普那里争取到新的外交政策承诺。特朗普虽称俄罗斯总统弗拉基米尔·普京“未能解决俄罗斯在乌克兰的战争,这真的让他很失望”,但他并未承诺加大对普京的压力以促使其同意达成和平协议,反而表示,只有在北约(NATO)国家停止从俄罗斯购买石油和天然气后,他才会采取这一行动。

然而,英国从特朗普身上“收获”的一件事,是日益抬头的特朗普式政治。新崛起的英国改革党领袖奈杰尔·法拉奇的民调支持率远远领先于斯塔默领导的工党,他承诺要“让英国再次伟大”,并对英国政府实施大幅削减政策。法拉奇还就工党在管控非法移民不力方面对斯塔默不断进行抨击。

在新闻发布会上,当被问及他在阻止美国南部边境非法移民方面的举措时,特朗普告诉斯塔默,他应该“动用军队”来解决英国的非法移民问题。这一建议可能会进一步鼓舞英国躁动不安的极右翼反对势力,并让斯塔默感到不安。

如果斯塔默的目标是规避任何可能波及他或特朗普的风险,那么这次国事访问是成功的。但如果目标是将特朗普的亲英情结转化为在贸易和外交政策上有实质意义的承诺,英国可能会暗自觉得自己吃了亏。

Britain showered Trump with all the pomp it could muster. What did it get in return? Analysis by Christian Edwards on CNN. September 18, 2025.

In his state banquet speech, Donald Trump said the bond between the United States and Britain was “unbreakable.” In truth, the British government has feared all week that one misstep during the US president’s state visit could blow up the “special relationship” – and with it, Keir Starmer’s premiership.

Trump’s second state visit came at a dreadful time for Britain’s beleaguered prime minister. Days before Trump arrived, Starmer fired Peter Mandelson as Britain’s ambassador to Washington after the extent of his ties to the convicted sex offender Jeffrey Epstein became impossible to deny. He then had to make sure that Mandelson’s absence did not draw too much attention to Trump’s own past ties to Epstein. (The president says he cut off his friendship with the disgraced financier in the mid-2000s and did not speak to him for years before he died in jail in 2019.)

Nothing was to spoil Trump’s visit. When activists projected images of Trump and Epstein onto Windsor Castle, the night before his arrival, they were arrested. The president was kept at an arm’s length from the British public at all times, lest he see those protesting his visit and his politics. Even journalists appeared to play nice: at a news conference, Starmer was asked only one question about Epstein, which he swiftly skirted.

If the government’s aim was to avoid any snafus, that modest mission was accomplished. But now the state visit has wrapped, Britain is taking stock of what it got in return. For two days, the British state showered Trump with all the pomp it could marshal. What does that buy you these days?

Starmer’s biggest coup is the £150 billion ($203 billion) worth of investment from US companies, dubbed the “Tech Prosperity Deal.” Some £31 billion will come from US tech giants to beef up Britain’s AI and tech infrastructure, while the bulk of that investment – £90 billion – will come from Blackstone, a private capital firm, over the next decade.

The government – desperate for good economic news before the November Budget – claims that investment will create some 7,600 jobs.

But not everyone is convinced. Most of the investments were commercial decisions that had been announced previously, now bundled together into a deal to coincide with Trump’s visit.

“There are big question marks about some of the details of these deals… including what concessions the UK made to ensure it maintains these close tech ties,” Olivia O’Sullivan, director of the UK in the World program at the Chatham House think tank, told CNN.

Nick Clegg, the UK’s former deputy prime minister who was until recently Meta’s top policy executive, warned that the tech agreement is little more than “sloppy seconds from Silicon Valley.”

“We’re a kind of vassal state, technologically,” Clegg said Wednesday. “In a sense, this US-UK tech deal is just another version of the United Kingdom holding onto Uncle Sam’s coat-tails.”

Building the sort of AI infrastructure envisioned by Nvidia CEO Jensen Huang, who was among the tech bosses invited to Wednesday’s state banquet, will require Britain to boost its energy supply. Trump has long berated Britain over its plans to stop drilling new domestic oil and gas, which could help power future AI data centers.

But the two countries have found common ground on nuclear energy. The US and UK signed a deal this week to make it easier to build nuclear power stations in both countries.

Still, the potential economic benefits of these deals are long downstream. “The proof will be in the pudding,” said O’Sullivan. “People here want to see the economic benefits, and those won’t accrue for some time.”

In the short term, Britain’s economy will remain in much the same state as when Trump arrived. Yes, Trump’s 10% tariff on most British goods is lower than what he placed on the European Union. And yes, Britain can brag that it was the first country to strike a post-tariff trade deal with the US. But a 10% tariff is still a 10% tariff, and far higher than when Trump took office. And there is still not much flesh on the bones of its trade deal.

Before Trump’s arrival, Britain had hoped that the US would scrap the 25% tariff currently applied to steel exports to the US. Those plans have now been put on ice, pushing Britain’s steel industry closer to the brink. Last month, its third-largest steelworks collapsed into government control.

On foreign policy, Starmer successfully avoided major disputes. While Trump said he disagreed with Britain’s plan to recognize a Palestinian state later this month, he did not forcefully criticize Starmer.

Although he deftly glossed over thorny issues, Starmer failed to extract new foreign policy commitments from the president. Although Trump said Russian President Vladimir Putin had “really let me down” over his failure to settle Russia’s war in Ukraine, he did not commit to upping the pressure on Putin to agree to a peace deal, saying he would only do so when NATO countries stop buying oil and gas from Russia.

One thing Britain is getting from Trump, however, is an increasingly Trumpian politics. Nigel Farage, the leader of the upstart Reform UK party, is polling far ahead of Starmer’s Labour, pledging to “Make Britain Great Again” and enact DOGE-style cuts to the British state.

Farage has relentlessly hounded Labour over its struggles to control illegal immigration – a topic which caused Starmer some unease at the end of an otherwise carefully handled news conference. Asked about his efforts to stop illegal immigration across the US southern border, Trump told Starmer he should “call out the military” to tackle the issue in Britain. His advice may further embolden Britain’s restive hard-right opposition.

If Starmer’s aim was to dodge any bullets that may have come his or Trump’s way, the state visit was a success. But if the aim was to translate the president’s Anglophilia into meaningful commitments on trade and foreign policy, Britain may quietly feel short-changed.

来源:读行品世事一点号

相关推荐