“老公”本非丈夫,很多人这样称呼,其实是叫错了?

B站影视 内地电影 2025-09-08 16:14 1

摘要:看样子,这两人都很年轻,那女子总是跟那男的撒娇卖萌,说话声音嗲嗲的,所以就留意了一下。

“老公,你看我这个姿势美吗?”

“老公,我要跟这个石头老虎拍个照!”

“老公,你帮我拿着包,我好累……”

在景区里,与一对情侣几次偶遇。

看样子,这两人都很年轻,那女子总是跟那男的撒娇卖萌,说话声音嗲嗲的,所以就留意了一下。

别看叫老公,未必就是夫妻两口子,因为现在男女之间的关系,复杂得很。

很多女人称呼丈夫为老公,其实是叫错了。

此说虽有古据,然语言之生命在于流转变化,又岂可固守一义而否定时代之迁?

探究“老公”一词的渊源,反倒可见汉语词汇演变之妙趣。

图片来自网络

考“老公”之源,实非伉俪间的昵称。

早在唐代已有“老公”一词,却别有所指。

《北齐书•彭城王浟传》有载:

“徵为侍中,人吏送别悲号;有老公数百人相率具馔。”此中“老公”显指老者。

至明清时,“老公”竟成宦官之俗称。

《红楼梦》第八三回写道:“门上的人进来回说:‘有两个内相在外,要见二位老爷。’贾赦道:‘请进来。’门上的人领了老公进来。”

此处“老公”即指太监。

由此观之,若严格依古义,今人呼夫为“老公”,岂不谬哉?

然语言非化石,乃活水也。词汇之义随时代流转,本为常态。

“老公”一词之变,约起于明清话本小说中,偶有妻称夫为“老公”之例,或为方言进入通语之结果。

至近代以来,此称呼渐盛,尤以广东等地为甚,终成普遍之现象。

图片来自网络

观夫妇称谓之变,可谓代有不同。

古称“夫君”、“良人”、“相公”,近称“先生”、“爱人”,今则“老公”流行。

此类变化非独中国为然,世界各国语言中,亲属称谓皆随社会结构、家庭关系之变而变。

若必执古义以衡今用,则“千金”原指男子,“丫头”本为幼童,今义皆已大变,岂能谓之皆错?

究其根本,语言之生命在于约定俗成。

今人称夫为“老公”,无人误以为是在呼唤老者或宦官,社会共识已成,交流无碍,何错之有?

《荀子•正名》有云:“名无固宜,约之以命,约定俗成谓之宜。”此言得之。

其实,每代人有每代人的语言创造与选择。

“老公”一词的流行,反映了当代夫妻关系平等化、亲密化的趋势,较之传统的“夫君”、“相公”等称呼,少了几分礼仪的拘束,多了几分亲昵的情感。

这种变化本身,就是社会关系演进在语言中的投射。

语言如江河,奔流不息。词汇在历史长河中不断改变其形态与含义,正是汉语生机勃勃之证明。

“老公”一词的演变,非但不是错误,反展现了汉语使用者根据时代需要创造性使用语言的能力。

图片来自网络

今天,我们理所当然地以“老公”称呼丈夫,或许百年后又有新称流行,何必以古非今?

由此观之,称夫为“老公”既符合语言发展规律,又满足当代人情感表达需要,实为“错”中有“对”,“误”里藏“真”,何必拘泥于古义而否定现实之用?

语言的活力,正在于这种不断的创新与流转啊。

所以,爱叫就叫吧,只要感情好,那就是好夫妻,就是好福气!

来源:三生悠闲一点号

相关推荐