【双语】你好!中国 | 天姥山,在诗中,也在脚下
Mount Tianmu, in Xinchang, Shaoxing, Zhejiang, became famous through the poetry of Li Bai.
Mount Tianmu, in Xinchang, Shaoxing, Zhejiang, became famous through the poetry of Li Bai.
苏芃坐在瑞士湖畔的木椅上,手里捏着一只厚实的信封。信封纸微微泛黄,边角已被时光磨得圆滑。她已然习惯了这样安静的下午——风从雪山吹来,带着松脂的清冷气息,湖水拍打岸边,偶有水鸟掠过,发出短促的鸣叫,在这片与过往彻底割裂的土地上,她学会了和自己相处。
三月风凉,吹过山坡上枯黄的草尖,带着些许清冷,拂过面颊。春意虽已悄然萌动,而我们的心却如那空寂的灶台般寒凉——母亲离去整整二十载有余,父亲也长眠十四春秋了。坟茔周围,草色尚浅,一岁一枯荣的痕迹如此分明,唯有我们心头刻下的思念,却如那深扎泥土的树根,年年随春更深
山风掠过松针的沙沙声里,小芳的竹篓已经装满了半篓柴胡。她直起腰捶了捶发酸的后腰,日头不知何时已斜到了西边山脊,将她的影子拉得老长,在满地枯枝败叶上晃荡。
张瘸子把猎枪往洞壁上一靠,枯枝在火堆里爆开火星,映得他布满皱纹的脸忽明忽暗。他扯下腰间的酒葫芦,仰头灌了一大口,辛辣的酒液顺着喉管滚进胃里,这才长出一口气。
九十岁老人每日擦拭阁楼旧木箱,箱角结着蛛网化石。某日撬开锈锁,涌出的不是樟脑味而是海风咸腥——二十岁那年的船票夹在《电工手册》里,票根上的油墨已洇成珊瑚形状。黄昏的光线像蜂蜜般渗入裂纹,整座阁楼突然响起三十年代留声机的沙沙声。