摘要:那年尚雯婕参加了央视的节目《叮咯咙咚呛》。本来是个弘扬传统文化的节目,结果她倒好,上台就来了首法语歌。这下可好,在场的评委们都不吱声了,就连德高望重的李谷一老师都看不下去了。
最近歌坛老将尚雯婕又火了一把。不过这次不是因为她的歌声,而是因为多年前那场关于"崇洋媚外"的争议。说起来,这事还得从2016年说起。
那年尚雯婕参加了央视的节目《叮咯咙咚呛》。本来是个弘扬传统文化的节目,结果她倒好,上台就来了首法语歌。这下可好,在场的评委们都不吱声了,就连德高望重的李谷一老师都看不下去了。
李谷一当场就说:"你是中国人,在中国的舞台上就该唱中国歌。"这话说得,可把尚雯婕给噎住了。她当时解释说,自己是想把中国文化传播到国外去。可惜这解释压根儿没人买账。
其实吧尚雯婕这么做也不是没有原因。她可是个正儿八经的法语高手,不仅在复旦大学读过书,还能做同声传译呢。2019年,法国政府还给她颁了个艺术与文学骑士勋章,这在咱们娱乐圈可是头一份。
但是再厉害的外语本事,也抵不过观众的质疑。这么多年来,尚雯婕一直被人说没有代表作,就是个"花瓶"歌手。说白了,就是觉得她太"洋气",不接地气。
不过尚雯婕也不是吃素的。最近在《乘风破浪2024》节目中,她又唱起了当年在《超女》里的成名曲《爱》。这一唱不要紧,直接又拿了个冠军,算是给那些质疑她的人狠狠地打了个耳光。
可以说尚雯婕这些年真是为自己的"崇洋媚外"付出了不小的代价。她在国内的知名度一直上不去,很多人只记得她会说法语,却忽视了她作为歌手的实力。
其实仔细想想,尚雯婕的做法也不无道理。在这个全球化的时代,用外语演绎中国文化,不也是一种文化输出吗?只不过她的方式可能太超前了,观众一时间接受不了。
话说回来,尚雯婕这些年也没闲着。她不仅在音乐上不断创新,还把自己的语言才能用在了翻译上。她翻译过《林先生的小孙女》,现在还在翻译《小王子》呢。这种跨界发展,也算是给自己的事业开辟了新路。
如今的尚雯婕,似乎已经不在乎外界的评价了。她依然我行我素,在音乐和语言之间自由切换。或许,这才是真正的尚雯婕,一个不愿被定义、勇于尝试的艺术家。
尚雯婕的经历给我们上了一课:坚持自我很重要,但也要懂得与观众沟通。文化交流是双向的,既要把中国文化传播出去,也要让国人接受这种新的表达方式。
相信经过这么多年的沉淀,尚雯婕已经找到了一个平衡点。期待她在未来能带给我们更多惊喜,用她独特的方式,继续传播中国文化,也让更多人了解真实的她。一个好的艺术家,不应该被简单地贴上"崇洋媚外"的标签,而应该用作品说话。
来源:晨晨贝拉
