摘要:第二句:One shade more,one less ray,had half impaired the name less grace.
今天一起学习两句英语
第一句:
Never too late to learn,
never too late to turn.
如果翻译成:亡羊补牢,为时未晚。
你赞同吗?
第二句:One shade more,one less ray,had half impaired the name less grace.
翻译成:多一份阴影,或者少一份光芒,都会有损这难得的美。impair意为损害、削弱、减少。类似意思的英文单词还有destroy和damage,这两个词表达的意思有所区别,destroy常指彻底的、不能或者无法修复的破坏、毁坏,程度较深。比如the earthquake destroyed almost the entire city.
destroy 也可用于损坏抽象的东西,比如名誉、计划、努力、契约等。all his hopes were destroyed.
而damage是程度较轻的破坏和损坏,还是可以重新修复的破坏。如the storm damaged several houses in the village.
我的理解准确吗?请批评指正。
你感觉准确吗?
来源:小丽课堂
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!