第2639天,妈妈你找错人了,英文人物动作描写

B站影视 电影资讯 2025-03-26 12:00 1

摘要:"Mummy, you've chosen the wrong person," Yunduo'er said to mummy. Yunduo'er was saying that mummy shouldn't have tied the knots wi

第2639天 英语超级写作奶爸,7.2年双语日记记录女儿生活

截止本篇:第28本

中英合计:144.5万字 英文60.0万字,中文84.5万字

第2639天 (7.2年) 2025年3月5日(三)

Day 2639 Mar 5, 2025 (Wed)

(节选 )

"Mummy, you've chosen the wrong person," Yunduo'er said to mummy. Yunduo'er was saying that mummy shouldn't have tied the knots with daddy. She made that statement because I had hauled her over the coals for her monkey business moments before and now she was still in an ugly mood. "Mummy, will I get married in the future? What sort should I have my eye on? I have bad tastes," Yunduo'er continued.

“妈妈,你选错人了,”云朵儿对妈妈说。云朵儿的意思是当年妈妈就不应该找爸爸。云朵儿这么说是因为刚才我训斥了她太闹腾,现在她还在生气。“妈妈,我将来会结婚吗?我应该找什么样的?我眼光差,”云朵儿又说。

Honestly, I can’t get my head round how Yunduo’er has come to know such concepts as “marriage” which, in my eyes, are elusive for kids of her age. How does she know that a Father and a Mother met each other many years ago? Be aware: jaws once sagged with a question from Yunduo’er: “Mummy, how many babies do you think I should have in the future? Which are better, boys or girls?”

我实在是搞不懂,像“找个人结婚”这种在我看来很复杂的概念,云朵儿这个年龄的小朋友是如何知道的?她怎么知道爹妈是很多年前从不认识到认识的?曾经云朵儿就问了一个问题把我们给惊到了:“妈妈,你觉得我将来生几个?生男孩儿还是女孩儿?”

Gosh!

天啊!

Mummy began her story. “Father is a very special person, something of a weirdo. Father thinks and behaves differently from others around him. Look, most of what others cherish and go after never turns him on, while what others disregard tends to have a powerful appeal on him. Father says that both at his university and at his workplace were there those who teased with exactly the same comment: Chen XXX the jerk is up to nothing. On the contrary, as a slap in the face, Father does loads of things. Father not only makes it, but even tends to push whatever he does to a staggering point. For example, Father’s been leading an English reading team of colleagues at his workplace for a whacking 19 years. You’re merely 7. Father is one who lives for his innermost bliss and richness. One with get-up-and-go. Father is one with his peculiar brand of humor. With Father, we’re happy everyday and we never feel bored. When Father tells you off, don’t bear a grudge against hum. Father loves you so much. After you grow up, you’ll understand him.”

妈妈开始说了。“爸爸是一个非常特殊的爸爸,有些奇怪的爸爸。爸爸的想法做法跟周围人老是不一样。你看,别人看中的、别人想要的,爸爸都看不上;可别人觉得无所谓的,爸爸却极感兴趣。爸爸说大学和单位都有不同人对他有过一摸一样的讽刺:哈哈,陈x那个人啥都干不成。但正好扇那几个人大嘴巴子的是,爸爸不光什么都干,而且都能干成,而且无论做什么,动不动就极致了。比如他在单位带着同事们读英文书,读了19年。19年啊!你才7岁啊!爸爸是一个看中内心快乐和丰富的人,有用不完的精力。爸爸有自己独特的幽默感。就是因为有爸爸,我们家每天都很欢乐,不会觉得过得乏味没意思。爸爸说你的时候,不要怨他。爸爸非常爱你。等你长大了,你就会懂他了。”

Yunduo’er cut in from time to time with questions:“What is ‘jizhi (staggering)” “What is fengfu (richness)?” “What is youmogan (humor)?” “What is fengci (tease)”

云朵儿时不时打断妈妈问问题:“什么是‘极致’?”“什么是‘丰富’?”“什么是‘幽默’?”“什么是‘讽刺’?”

趣味表达和俚语:

- tie the knots 结婚

- haul sb over the coals训斥

- monkey business 胡闹

- in an ugly mood 心情不好

- have an eye on sb 相中某人

- get one’s head round 理解

- elusive 捉摸不定的

- jaws sagged 令人吃惊

- turn on 使感兴趣

- appeal吸引力

- something of 可以算作是

- weirdo 怪人

- tease 取笑

- jerk 蠢人

- up to 胜任

- loads of 许多

- a slap in the face 耳光

- staggering 令人吃惊的

- whacking 巨大的

- innermost 内心深处的

- bliss 幸福

- get-up-and-go 活力

- brand of humor 自成一格的幽默

- tell off 指责

- bear 怀有

- grudge 敌意

- cut in 插嘴

来源:云朵儿日记

相关推荐