热门考点“Like a cat on hot bricks”用法解析

B站影视 欧美电影 2025-08-30 19:30 3

摘要:"Like a cat on hot bricks" 是英语中极具画面感的比喻性短语,核心语义指向极度焦虑、坐立不安的心理状态,相当于汉语中的"热锅上的蚂蚁"或"如坐针毡、局促不安、焦躁、紧张不安" 。如:

"Like a cat on hot bricks" 是英语中极具画面感的比喻性短语,核心语义指向极度焦虑、坐立不安的心理状态,相当于汉语中的"热锅上的蚂蚁"或"如坐针毡、局促不安、焦躁、紧张不安" 。如:

She was like a cat on hot bricks before her driving test.

她考驾驶执照前十分紧张不安。

The ambassador was like a cat on hot bricks during the crisis talks, pacing the room and checking his watch every minute.

危机谈判期间,大使像热锅上的蚂蚁,在房间里踱步并每分钟看表。

Investors were like cats on hot bricks as the stock market fluctuated wildly."

股市剧烈波动时,投资者如坐针毡。

The student was like a cat on hot bricks before the final exam, unable to focus on revision.

期末考试前,学生坐立不安,无法集中精力复习。

The soldiers waited in the trenches like cats on hot bricks, anticipating the enemy's attack.

士兵们在战壕中如坐针毡,等待敌人进攻。

She was like a cat on hot bricks while waiting for her partner to propose, rearranging the room three times.

等待伴侣求婚时,她坐立不安,三次重新布置房间。

The director was like a cat on hot bricks during the premiere, worrying about the audience's reaction.

首映式期间,导演如坐针毡,担心观众反应。

He was like a cat on hot bricks at the job interview, fidgeting with his tie constantly.

面试时他坐立不安,不断摆弄领带。

After losing her phone, she was like a cat on hot bricks, retracing her steps repeatedly.

手机丢失后,她如坐针毡,反复沿原路返回寻找。

Maggie is like a cat on a hot tin roof, circling the truth but never landing. 《热铁皮屋顶上的猫》

玛吉像热铁皮屋顶上的猫,绕着真相打转却不敢触碰。

Dude, you're like a cat on hot bricks. Why don't you play foosball to relax? 《老友记》

兄弟,你急得像热锅上的蚂蚁。打桌上足球放松下?

She was like a cat on hot bricks doused in gasoline.

她急得像被浇了汽油的热锅上的蚂蚁。(可添加修饰语增强程度)

英式英语多用"hot bricks",美式英语偏好"hot tin roof"。例如:

英式:The Prime Minister looked like a cat on hot bricks during the debate.

在辩论中,首相看起来像热锅上的蚂蚁。

美式:The senator was pacing like a cat on a hot tin roof while waiting for election results.

这位参议员在等待选举结果时,就像一样热锅上的蚂蚁踱来踱去。

还有另外的表达方式:

like a cat on a hot tin roof

like a cat on hot cakes

like an ant on a hot pan。

来源:翅膀英语一点号

相关推荐