看看“时代的发问”第一书的“下马威”

B站影视 港台电影 2025-08-25 20:04 1

摘要:某名社引译出版了一套“时代的发问”丛书,丛书名和各册书名都相当吸引人,就赶紧下单了第一本和目前网城可购的唯一一本:《历史有什么用?》(2025.7出版)。结果到手一翻,封底、前勒口和丛书序,先给咱来了一通“下马威”!

某名社引译出版了一套“时代的发问”丛书,丛书名和各册书名都相当吸引人,就赶紧下单了第一本和目前网城可购的唯一一本:《历史有什么用?》(2025.7出版)。结果到手一翻,封底、前勒口和丛书序,先给咱来了一通“下马威”!

先看封底顶部的两行黄字:极难看清。

此书灰色的封底顶部,除了印有一个超大号的黄色问号外,还印有两行小字,也是黄色的。这两行字的最大特点,就是主打一个叫你看不清。它比印在封面顶部的灰底白字英文书名“WHAT IS HISTORY FOR?”,还有印在后勒口的白底黄字英、汉双语丛书名“WHAT IS IT FOR?”和“时代的发问”,都要“难看”得多。我是在上午10点窗口的充足光线下,借助高倍数放大镜,并反复调整角度,一个字一个字地看,费老大劲,才最终“解锁”了这两行的每一个字。

“解锁”的结果,即这两行黄字是:

◤历史是否只记录过去?

如何让历史具有批判性而非成为枷锁?◥

我想,这恐怕不是装帧设计上玩的所谓朦胧美吧。

再看印在前勒口的作者简介:很难弄清《心灵帝国》与《头脑的帝国》是同一本书还是不同的两本书。

印在前勒口的作者简介里说,此书作者罗伯特·吉尔德出版有一本书叫《心灵帝国:殖民过往与当今政治》。可是,读《历史有什么用?》作者吉尔德的自序《水箱里的蜗牛》时,发现吉尔德说他出版有“《头脑的帝国》( Empire of the Mind)”一书。由于“ Empire of the Mind”似乎也可译为“心灵帝国”,这叫人不能不生疑:《历史有什么用?》前勒口的《帝国》和序这里的《帝国》是不是同一本《帝国》?或者,作者是不是出版有两本不同的《帝国》?

接下来当然是查英文原版。结果,查到作者罗伯特·吉尔德( Robert Gildea)只有一本《帝国》,即Empires of the Mind。注意,这里的“帝国”还是复数Empires。这说明:①《历史有什么用?》的作者自序里,“帝国”的英文用不加s的单数可能是抄错了;②两个《帝国》是同一本书Empires of the Mind,《历史有什么用?》的作者简介和作者自序里,犯了《帝国》同一本书一名两译的错误。退一万步讲,如果吉尔德确实有两本《帝国》,就应该在前勒口也给《心灵帝国》括注上原英文书名。

最后看印在目录前页的丛书主编《“时代的发问”编者序》:较难理清多处词句的语意纠缠。

这是丛书主编乔治·米勒为这套丛书撰写的总序,总计约300字。兹照录如下(已标出存在语意纠缠的几处):

“时代的发问”编者序

现状已然破碎。世界正深陷于一系列可能威胁我们生存的挑战之中。其中一些挑战可能关系到人类的生存。如果我们相信世界可以有所不同,如果我们希望世界变得更好,那么现在正是时候去质疑我们行为背后的目的,以及那些以我们之名所采取的行动的意义。

这便是“时代的发问”这套系列丛书的出发点——一场大胆的探索,深人剖析塑造我们世界的核心要素,从历史、战争到动物权利与网络安全。本系列穿透纷繁喧嚣,揭示这些议题的真正影响、它们的实际作用及其重要性。

摒弃常见的激烈争论与两极分化,本系列提供了新颖且前瞻性的见解。顶尖专家们提出了开创性的观点,并指明了实现真正变革的前进方向,敦促我们共同构想一个更加光明的未来。

每一本书都深入探讨了各自主题的历史与功能,揭示这些主题在社会中的角色,并着重指出如何使其变得更好。

丛书主编:乔治·米勒◢

现在来说这篇短序里三处存在的词句语意纠缠问题。

(1)第二、三两句。这两句是这么说的:“世界正深陷于一系列可能威胁我们生存的挑战之中。其中一些挑战可能关系到人类的生存。”这里边有“世界”、“我们”、“人类”,“我们生存”、“人类的生存”两组语意相关的词语,需要理清组内词语间的语意差别,才能准确把握两句话的含义。这有一点点考验人。而读这两句话的直觉是似乎有重复,读起来不顺。

(2)第二段中的“从历史、战争到动物权利与网络安全”这个“从……到……”结构。“从”后是A、B两项,A、B之间是顿号,无疑是并列关系。“到”后是C、D两项,但C、D之间用“与”相连,“C与D”更多地是联合关系。因此,本例中前面的“战争、历史”和后面的“动物福利与网络安全”,各自两项的关系有所不同。可是,在此书后勒口的丛书书目中,《战争有什么用?》、《历史有什么用?》、《动物福利有什么用?》、《网络安全有什么用?》是相互独立的四本书,因此,战争、历史、动物福利、网络安全四项应该完全是并列关系,动物福利、网络安全两项当然也是并列关系。所以,有“与”的表述就有点把人搞乱了,宜把“动物福利与网络安全”中的“与”字换成顿号。

(3)第二段末句里的“及其”。这一句是这样的:“本系列穿透纷繁喧嚣,揭示这些议题的真正影响、它们的实际作用及其重要性。”按语境,这里的“及其”很容易被当成“及”,后面的“重要性”就是“它们”的重要性。而按字面,代词“其”应该代指的是“实际作用”,后面的“重要性”应该是“它们的实际作用”的重要性。这也有点把人搞乱。

综合以上三“看”,读这样的书皮真是费眼烧脑,所以,我说这是这本书和这套丛书给读者的“下马威”。

需要说明的是,此书的内容和简约的装帧风格还是挺不错的。

来源:炽羽文化

相关推荐