龙珠为何能风靡四十余年而不衰?

B站影视 欧美电影 2025-06-09 08:00 2

摘要:六一过后,高考结束,标志又有很多人的童年结束了,而每年六一儿童节,关于童年动画的剪辑,龙珠从未缺席,为何四十年间龙珠能够经久不衰呢?

#认证作者激励计划#六一过后,高考结束,标志又有很多人的童年结束了,而每年六一儿童节,关于童年动画的剪辑,龙珠从未缺席,为何四十年间龙珠能够经久不衰呢?

先介绍下龙珠在国内的传播情况。

龙珠是日本漫画家鸟山明从1984年11月20日开始在日本的周刊少年jump上连载的漫画作品,于1995年5月23日完结。动画版则被分成了两部,第一部叫龙珠,共153集,改编自漫画的前194话,第二部叫龙珠Z,共291集,改编自后漫画的后325话。

龙珠于1986年2月26日到1989年4月19日期间在日本富士电视台播出,龙珠Z则是于1989年4月26日到1996年1月31日期间同样在富士电视台播出,两部是无缝衔接的。同时龙珠Z完结后又无缝衔接了动画龙珠GT,这是由龙珠动画的企划方获得鸟山明许可后自己创作的续集。

正版龙珠漫画最早引进中国是1992年11月20日开始由东立出版社在台湾发行的单行本,进度和日本方面基本一致,于1995年11月5日发行最后一本(比日本方面晚三个月)。大陆则是要等到2005年才由共青团中央直属的中国少年儿童出版社正式获得日本集英社的授权发行正版漫画,也是迄今为止中国大陆唯一的正版龙珠漫画。

当然在这之前盗版龙珠漫画就已经在大陆地区满天飞了,例如我手上就有几本早年买的内蒙古少年儿童出版社出的龙珠漫画(保存不善,已经吃灰)。

在正版龙珠漫画引进前,中国大陆地区最有影响力的应该是由海南摄影美术出版社由1991年开始推出的单行本,同样是在1995年和日本方面同步完结,比东立出版社的台湾正版还早引进一年,享受更快捷的服务(但其实台湾当时也是盗版满天飞)。海南版龙珠是当时盗版龙珠漫画里引进时间较早且质量较高的版本,老龙珠迷们熟悉的乐平、小林、短笛大魔王等译名就出自海南版,不过最早的盗版龙珠出现在80年代末,叫这个名字:

当时盗版龙珠群魔乱舞的现象有多吓人,我这里放几张图大家就知道了。有临摹上色版:

有复仇者联盟版:

还有视频截图版:

这么一比较顿时就觉得海南版宛如天女下凡了:

再说动画版。当年动画企划方为了将龙珠的商业价值最大化,强行拆分成了两部,因而只能分别引进。第一部最早登陆中国是1988年2月21日由香港无线电视翡翠台引进播出的,中国大陆只有广东一带的观众能够收看得到,这个版本又产生了比达(贝吉塔)和菲力(弗利萨)等译名。

因为VCD要等到1993年才发明,90年代后半段做到普及,而VHS又普遍买不起,所以港版龙珠动画在大陆传播已经是比较晚的事了,大家最早受到该版本的影响大概是唐伯虎点秋香里的龟派气功(严格来说大陆播的其实是台湾配音版)。

中国大陆正式引进龙珠动画是在1998年,由深圳电视台译制,辽宁人民艺术剧院配音。该版本只有第一部的153集,而且是分两批引进,前78集由王晓燕配悟空,后75集由刘艺配悟空。辽艺是当时国内引进日本动画的中坚力量,大家熟悉的足球小将、光能使者和聪明的一休都是由辽艺完成的配音。辽艺版龙珠的配音质量非常高,而且在国内多家电视台播出,是众多90后观众的童年回忆。

目前可以查到前78集是98年引进,而查遍国内外网站都没有查到后75集的具体引进时间,只能根据各种线索来推测。该版本的职员表里同时出现了辽宁人民艺术剧院和辽宁儿童艺术剧院,而两家单位是在1999年3月合并。此外广发社字〔2000〕137号文件又规定2000年6月1日后引进的国外动画片必须由广电总局电视剧审查委员会审查,各电视台、有线广播电视台不得播放未取得《动画片发行许可证》的引进动画片,例如这之后播出的数码宝贝和天鹰战士都有相应许可证号。

龙珠并没有许可证号,那么后75集应该是在1999年3月到2000年6月期间引进的。虽然和前78集的引进时间相差并不远,但因为前78集的重播次数很少,因而95后大多只看过后75集。

根据网上找到的信息,辽艺其实是配过龙珠Z的,但只在新加坡播出过,起名龙珠Z世。这种情况并非孤例,因为辽艺配的灌篮高手也只在新加坡播出过(后来通过盗版VCD流入中国),而在大陆播出的灌篮高手动画则是由地方电视台引进的台湾华视版和其他版本的杂糅。这就出现了一种诡异的现象:新加坡人看大陆配音,大陆人看台湾配音。

如果辽艺版的龙珠Z世确实存在,那就是灌篮高手的情况又重演了一遍。因为龙珠第一部的后75集引进还没多久广电总局就严格管控引进动画,使得龙珠Z至今没有电视台引进,但音像制品没这么严格的管控,于是由巨童文化引进了碟片版的龙珠Z。

该版本的孙悟空是由台湾配音演员于正升(配过华视版的樱木花道)担任,而台湾播出的龙珠Z并不是这个版本,而是1997年由卫视中文台引进的版本,该版本的孙悟空是由于正升的弟弟于正昌(张卫健的御用配音)担任配音。因而早些年通过碟片观看龙珠Z的观众大多看的是于正升的版本,后来在网上搜到的带电视台图标的则是于正昌的版本,甚至目前在爱奇艺上面都可以找到于正昌配音的这个版本。这两个版本都将贝吉塔翻译成达尔。

但网上已经无法通过正版渠道观看辽艺版的龙珠,原因是多方面的,主要还是在于辽艺的没落。由于政策限制,地方电视台无法再自由引进国外动画,外加人才流失,使得辽艺当时日子过得十分艰难。当年东和兴引进数码宝贝2的碟片时,前30集找的台湾方面配音,后20集找的辽艺,结果这20集的糟糕表现受到很多人的批评,例如很丧心病狂地让天津饭的配音去配天女兽。还好后来网络平台拿下数码宝贝2的版权后又重新替换了后20集的配音。

自从龙珠GT于1997年11月19日完结后,10年间没有新的龙珠作品问世,虽然鸟山明偶尔会画点和龙珠相关的短篇漫画,但都没掀起什么水花。然而龙珠在日本方面的人气始终居高不下,在03年和05年两次发售龙珠Z的DVD碟片,获得40471套的累平销量,在超长篇动画里几乎是不可超越的数字。欧美国家也终于在03年前后引进了完整版的龙珠Z,获得了爆发式的人气,接着改编游戏一部接一部,都取得了成功。

借着这股东风,集英社在2008年9月21日的Jump超级动画展08上终于又推出了OVA动画《唷!孙悟空与伙伴们回来了!!》,次年又播出了将龙珠Z进行高清精简后的龙珠改,分两季,共159集,最后一集在2015年6月28日播放完毕。这期间官方又启动了多个企划,除开各种剧场版和游戏,还包括作者鸟山明亲自担任监修的续作漫画龙珠超及改编动画,并一直连载至今。

说到这里差不多可以来个总结了,在普通人眼里龙珠是个几十年来一直很有人气的系列,但其正传故事早在1995年就已经完结,而且常年没有相关续作。我国从80年末90年代初开始引进盗版龙珠作品,并在90年代末21世纪初引进了正版龙珠,但这已经是20年前的事了。

作为一部从80年代开始连载的老牌超长篇作品,它对多数人而言更多是一种回忆或者说是符号。和同一时期引进的其他作品一样,老粉丝都是在网络时代之前看的龙珠,无论是看的辽艺版、台配版还是盗版漫画,像现在一样直接追日配原版龙珠的人几乎是不存在的。这样的作品原本就没有任何理由定性为“给12岁的孩子看的动画”,因为从90年代过来的人最年轻的也早就奔三了。

辽艺的前153集难以找到资源,龙珠Z又有了龙珠改这个更好的替代品,网络正版漫画被腾讯、快看、爱奇艺等几家平台设置成了付费作品。老粉丝们想要在网络平台再去重温一遍都很难适应,难道能指望孩子们再去回顾这样一部从1986年开始播出的长达四百多集的老动画?

我前段时间特别去国内外各大动画评分网站上搜了下对数码宝贝第一部的评价,发现数码宝贝在国内网站bangumi上排到了77的高名次,但在日本就落到了272位,在欧美更是惨不忍睹。

我原本以为这些国家的人并不怎么喜欢数码宝贝,后来又继续查了下,发现数码宝贝早些年在国外还是受过欢迎的,但很快就和其他一度流行过的作品一样消失在了历史长河里。

只能说每个国家都有自己的国情,如果不是在当初那个缺乏娱乐条件的年代,像棒球英豪这样的作品是不可能会在国内火起来的(安达充的其他棒球漫画就没几个人听说过),在国内红极一时的四驱兄弟和中华小当家在国外根本无人问津。而数码宝贝和龙珠能够长盛不衰,很大程度上是因为即将到来的禁令使得这批动画成了当年引进的最后一批日本动画,它们是许多普通观众对于日本动画最后的记忆,日本动画再往后重回视线时则是直接观看日语原音的网更动画时代了,中间则是完全断代的。而80末和90年代出生的人成了连接两个时代的桥梁,这批童年在电视上看过龙珠和数码宝贝的人后来又追过火影,看过巨人,成了网络版权时代最早的用户之一。

而再往后直接成长在网络时代的孩子则没有体会过电视曾经在家庭娱乐中占有多么重要的地位,也没看过孙悟空大战圣斗士的小人书和辽艺配音的引进动画,他们认识的世界和过去是完全不同的。即使90后现在依然在网络上保持着一定的话语权,但也不得不承认真正了解这些作品的人正在逐渐老去,毕竟一代人有一代人的回忆。

来源:吟风社一点号

相关推荐