摘要:如果讨论后依然没有变化,TikTok将在美国停止运营,这使得众多美国年轻人开始寻找TikTok的“平替”——界面,功能,算法推荐都和TikTok相近的小红书就此闯入他们的视野。
最近大家有没有发现,打开小红书以后,突然出现了很多“歪果仁”?
看着满屏英语,不少中国网友直接懵了: “一觉醒来我成外国人了?”
起因是美国最高法院宣布将就禁止TikTok在美国运营的法案再次进行讨论,在法案1月19日生效前对该问题作出裁决。
如果讨论后依然没有变化, TikTok将在美国停止运营,这使得众多美国年轻人开始寻找TikTok的“平替”——界面,功能,算法推荐都和TikTok相近的小红书就此闯入他们的视野。
一时间,小红书迎来泼天的富贵,跃居美区应用商店下载榜首。涌入小红书的美国用户也戏称自己为 “TikTok难民”(TikTok refugee)。
BBC还发表了题为 “TikTok users flock to Chinese app RedNote as US ban looms” (随着美国即将禁止TikTok,大量TikTok用户涌向了中国的社交媒体应用小红书)的文章报道该事件。
这里的 “flock to”表示大量涌向,表示很多人都前往某个地方或使用某个东西。 “looms”通常用来形容一个不愉快或不想要的事情即将发生,而且这种感觉是比较强烈的,给人一种阴云密布、迫在眉睫的感觉。
TikTok users in the US are migrating to a Chinese app called RedNote with the threat of a ban just days away.
美国的TikTok用户在禁令即将生效之际,纷纷转向一款名为小红书的中国社交应用软件。
The move by users who call themselves "TikTok refugees" has made RedNote the most downloaded app on Apple's US App Store on Monday.
这些自称为“TikTok难民”的用户,使小红书在周一成为美区苹果应用商店下载量最高的应用程序。
It has about 300 million monthly users and looks like a combination of TikTok and Instagram. It allows users, mostly young urban women, to exchange lifestyle tips from dating to fashion.
小红书目前拥有约3亿月活用户,被视为TikTok和Instagram的结合体,主要面向年轻都市女性,分享从约会到时尚等各方面的潮流生活方式。
Meanwhile, RedNote has welcomed its new users with open arms. There are 63,000 posts on the topic "TikTok refugee", where new users are taught how to navigate the app and how to use basic Chinese phrases.
与此同时,小红书热情欢迎新用户。平台上出现了63000条关于“TikTok难民”的帖子,为新用户提供入驻指南和基础中文短语教学。
Some social media users tell the BBC that they find themselves scrolling on RedNote more than TikTok.
一些社交媒体用户告诉BBC,他们刷小红书的时间比TikTok更多。
"Even if TikTok does stay I will continue to use my platform I've created on RedNote," Tennessee tech worker Sydney Crawley told the BBC.
“就算TikTok最后没被禁,我也会继续运营自己的小红书,”田纳西州的技术工作人员悉尼·克劳利告诉BBC。
Ms Crawley said she got over 6,000 followers within 24 hours of creating her RedNote account."I will continue to try to build a following there and see what new connections, friendships, or opportunities it brings me."
克劳利女士说,她在创建小红书账号后的 24 小时内就获得了 6000 多名粉丝。“我会继续努力在那里积累粉丝,看看能带来哪些新的联系、友谊或机会。”
Ms Fotheringham, the canteen worker, said RedNote "opened my world up to China and its people"."I am now able to see things I never would have seen," she said. "Regular Chinese people, finding out about their culture, life, school, everything, it has been so much fun."
食堂工作人员福瑟林厄姆说,小红书“让我了解了中国和中国人”。“我现在能看到以前从未见过的东西,”她说,“普通中国人,了解他们的文化、生活、学校,方方面面,这太有趣了。”
而对于中国网友来说, 外国网友涌入小红书,简直就是免费线上“英语角” ,感觉自己的英语词汇量蹭蹭蹭往上涨。
为了帮助大家更好地和老外聊天,英大整理了一些英语聊天中常用的缩写,让你 迅速get外国人到底在说什么!
来源:沪江英语