摘要:我(神君张亚子)原本生于越嶲郡一带。按:越嶲作为郡治,位于天下西南角,得坤卦“承载万物”之性。汉代时,其地仅十四万户,民俗多住土窟板屋,如同上古穴居野处的时代。境内多荒野岩穴,连接黎州的邛都、笮都,以及雅州的灵关道。唐代大规模开拓疆土,疆域包纳蛮荒,但郡县百姓
名山县《神君张亚子紫府飞霞洞记》白话译文及注释
正文译文
我(神君张亚子)原本生于越嶲郡一带。按:越嶲作为郡治,位于天下西南角,得坤卦“承载万物”之性。汉代时,其地仅十四万户,民俗多住土窟板屋,如同上古穴居野处的时代。境内多荒野岩穴,连接黎州的邛都、笮都,以及雅州的灵关道。唐代大规模开拓疆土,疆域包纳蛮荒,但郡县百姓不堪劳役,越嶲遂与内地断绝联系。直到真人(指宋太祖)兴起,罢兵安民,执玉斧划弃大渡河之外,越嶲便沦陷了。唉!我将归向何方?应当以黎州、雅州为故乡了。
黎州邛崃关有灵应洞,是我显化之处。唯有古蒙山地属汉嘉郡青衣县,民俗淳朴简约,如同周代百姓好善、尧时民众可封。其地岩峦环绕如衣襟腰带,气势如泰山华山般磅礴、岷山峨眉山般嶙峋,我曾喜爱此地而居住。近来奉天帝之命往来全蜀,到此处便留宿行化。遗憾草木榛莽遮蔽,若有清虚宁静之所,我必久留。
当地百姓苟洙父子感念此事已久,我知晓后便直接嘱托他们,二人欣然在我殿后斩荆棘、除茅草,开辟为一处洞天,耗费仅二十万钱,屋舍洞穴俱全。我题名“紫府飞霞”,此名上承班固《西都赋》“据坤灵之正位,于太紫之圆方”的天象之意,下合王勃《滕王阁序》“彩彻云衢,霞鹜齐飞”的景致之义。上可表我不忘故乡之情,下可期待有志者能如攀龙附凤般进取。如今蒙山之下,也有了我的显化之地。后世若有能而期望遨游天地者,当知此事。
东山旧祠建于宋绍兴十六年丙寅年(1146年),到今年丁卯年(开禧三年,1207年)才建成此洞。而洞穴不成于他人,独成于苟洙父子,也是命数。一日,苟洙父子欲记录年月日,此事若非神灵,谁更适合书写?我也欣然亲自书刻于石。
开禧三年六月十八日记。
注释
- ①紫府飞霞洞:道教称神仙居所为“紫府”,“飞霞”喻祥瑞之光,此处为张亚子(文昌帝君)的修行洞天。
- ②大斥土:指唐代大规模扩张疆土,“斥”意为开拓。
- ③真人:此处指宋太祖赵匡胤,宋代以“真人”称开国帝王,暗含神化之意。
- ④揭:题名、命名。
- ⑤攀鳞:喻依附帝王或贤士建功立业,典出《后汉书》“攀龙鳞,附凤翼”。
- ⑥汗漫:形容广阔无边,“汗漫游”指漫游天地之间。
天全《英烈侯庙记碑》白话译文及注释
正文译文
英烈侯,是飞霞赤口将军的化身。前辈相传,神灵本是西番人,在禁山峡口古洞中隐修,通灵多变,形迹漠漠无形。有人见过他化为蜈蚣,身长三尺六寸,红光紫雾交相照射,人目不可近观。
唐贞观初年,郡西千里外的吐蕃之境有大湖名“西海”,周长三百余里,深不可测,湖中有十二条孽龙为害生灵,难以制伏。
于是百姓斋戒沐浴,共同向天帝祈祷。
某夜,禁关之外忽闻兵戈车骑之声震动山岳,居民惊见神丁鬼卒森列左右,中间有天神宣告:“我乃炳灵太子之神,奉上帝之命收伏西海孽龙。”
俄顷,有跣足红发、青面银牙者,身着绛袍、束碧玉带,正是此神,立于道左说:“我是禁山之神,颇能变化,听闻大神西行除妖,愿随往相助。” 到天明,众人不知所踪。
十日后,但见西海天地昏暗,雷霆震作,一时草木皆被拔起,顷刻间海水干涸变红,孽龙已全被诛灭。自此华夷安定,实乃神灵之力。
唐宋以来,朝廷敕封炳灵太子为碉门土主宣惠广化大帝,庙祀于龙头山之阳;
而此神被封为飞霞赤口大将军,谥号英烈侯,庙祀于西山。
庙宇屡遭兵火毁坏,直到本朝高、杨二招讨使重建增修。成化十七年(1481年)十二月,招讨使高茂才、副使杨镇远又拆旧翻新,殿堂、门庑、厨库、浴室及祭器等无不严整洁净,金碧辉煌,丹青掩映,庙貌焕然一新。
每年二月初一,全郡官僚士民皆来庙中赛会,牲醴肥甘、酒香浓郁,备物尽诚,登降拜跪皆合礼仪。神灵洋洋如在,必欣然享祭。因此春祈秋报,凡遇水旱疾痛,祈祷无不应验。
若有冤屈之事,或遇顽劣、狡诈、强横之人,在庙中以沸鼎、江石试炼——令其伸手探取,正直者无伤,理亏者辄溃烂。
望庙自悔者,比比皆是。不仅本郡百姓敬奉,四方商贾、六番远人至此,无不带鸡沽酒拜谒,不敢私语仰视。神灵之威灵,岂不显赫!
庙宇落成后,两位招讨使请我作记,于是书刻于碑。铭文曰:
“禁山之西,岩洞之阴。
神灵依此,隐修岁深。
呵护众生,叱咤百灵。
倏忽变化,出入幽冥。
孽龙荼毒,天帝哀矜。
炳灵奉命,荡涤妖氛。
停旗驻纛,禁关云屯。
车马轰鸣,号令严明。
我神拱立,百物皆惊。
挥戈相助,西海扬尘。
恶鳞剪尽,海宇安宁。
神灵有功,天敕降恩。
西山之阳,庙食千龄。
赐福于民,护我众生。
报答无尽,勒此碑珉。”
赐进士出身、中宪大夫赞治少尹、前广东按察司副使,余姚徐海记。
注释
- ⑦炳灵:即炳灵公,道教尊神,传为泰山神黄飞虎之子,司职武运。
- ⑧浃日:十日,“浃”意为周匝。
- ⑨歆:神灵享用祭品,《诗经》有“神歆感格”之意。
- ⑩谲:狡诈,此处指心术不正之人。
《白马泉渊泽侯碑文》白话译文及注释
正文译文
雅州州牧黄大中记:
雅州治所东北百里许,地名叫罗绳。此处峰峦叠嶂,翠色直耸云霄,迤逦东连邛州边界夹门关,南通莲花山的山路,西北与芦山相连,山脉脉络贯通。
树林掩映,草卉茂密,竹篱瓦屋点缀山野,村落相隔一里许,疏落有致。山路狭窄险峻,居民朴质诚实,茶棕粳粱产量独超三乡,独占地利——此乃罗绳风土的大概。
而白马泉更是罗绳的奇异胜境:泉水从石缝中涌出,忽盈忽虚,忽溢忽退,清澈可捧,观者不忍离去。泉水本源于山灵,积土膏、润地脉、蒸阴气、浚下湿,山有泉犹如身有血脉,却未闻泉水如潮。潮汐生于海,海为百川归宿、众流汇聚之地,凭天地嘘吸之气、阴阳进退之机,一消一长,一缩一盈,随日月升降,周昼夜轮回,不爽时节。海有潮汐,由来已久;而泉水通常昼夜长流,古今皆见其逝去,或因土焦气燥而干涸断绝,从未有过如海水般盈而复虚、溢而复退的!
白马泉或一日一潮,或一日三五潮,或竟日连旬不潮;来潮时莫测其源,退潮时莫知其踪,仿佛有神灵驱使,何其奇异!
说明
- 碑文后半部分可能残缺,现存文字主要描绘白马泉的地理环境与潮汐奇观。“渊泽侯”为泉水的封号,体现古人对自然神的崇拜。
- 白马泉位于今四川雅安,以“潮泉”奇观闻名,泉水涨落如潮汐,古人认为是神灵所致,实为地质构造与水文压力变化的自然现象。
整体说明
三篇文献均围绕西南地区的神灵信仰与自然奇观展开:
1. 《紫府飞霞洞记》 以文昌帝君张亚子的口吻,叙述其在雅安蒙山一带的修行与显化,反映宋代道教与地方信仰的融合;
2. 《英烈侯庙记碑》 通过唐代除龙神话,塑造飞霞赤口将军的英烈形象,体现官方与民间对守护神的推崇;
3. 《白马泉碑文》 以文人视角记录自然奇观,将泉水潮汐与天地阴阳之道结合,暗含“天人感应”的哲学观。
翻译时注重保留文言的庄重感,同时以白话明晰典故、地理与信仰背景,注释则补充历史细节与文化内涵。
来源:甘露糖茶民