摘要:Which companies are leading the investment rounds for travel startups?哪些公司正在引领旅游初创公司的投资轮次?How is Waymo planning to use its $5.5 bi
Waymo 无人驾驶汽车穿越美国。
它已经在运营叫车服务,并且拥有来自 Google 的技术和资金,因此机会很大。
Which companies are leading the investment rounds for travel startups?
哪些公司正在引领旅游初创公司的投资轮次?How is Waymo planning to use its $5.5 billion funding?
Waymo 计划如何使用其 55 亿美元的资金?What advancements is Beta Technologies making in flying taxi development?
Beta Technologies 在飞行出租车开发方面取得了哪些进展?
Robo-taxis, flying taxis, electric planes, and renewable jet fuel. Next-generation mobility is the theme in this startup funding roundup.
机器人出租车、飞行出租车、电动飞机和可再生喷气燃料。下一代移动出行是本次创业融资综述的主题。
The most notable fundraise was $5.5 billion by Waymo, which is expanding robotaxis across the U.S.. The startup has already been operating the service within San Francisco, Los Angeles, and Phoenix, as well as curbside pickup at the Sky Harbor International Airport. And the startup says its driverless cars could go on road trips in the future.
最引人注目的融资是 Waymo 的 55 亿美元融资,该公司正在将自动驾驶出租车扩展到美国。这家初创公司已经在旧金山、洛杉矶和凤凰城运营该服务,并在天港国际机场提供路边取货服务。这家初创公司表示,其无人驾驶汽车未来可能会进行公路旅行。
Beta Technologies, among the multiple players developing flyings taxis, raised $318 million. It’s the second-largest raise in that sector this year, the highest being $500 million for Joby Aviation last month.
Beta Technologies 是开发飞行出租车的众多参与者之一,筹集了 3.18 亿美元。这是今年该行业的第二大融资,最高的一次是上个月 Joby Aviation 的 5 亿美元。
Aside from those two big fundraises, eight other travel startups raised over $160 million in the past three weeks.
除了这两笔大额融资外,其他 8 家旅游创业公司在过去三周内筹集了超过 1.6 亿美元的资金。
Waymo, which operates an autonomous ride hailing service in U.S. cities, has raised $5.5 billion in an oversubscribed round of funding.
在美国城市运营自动驾驶叫车服务的 Waymo 在一轮超额认购的融资中筹集了 55 亿美元。
Alphabet (parent company of Google) led the round, with participation from Andreessen Horowitz, Fidelity, Perry Creek, Silver Lake, Tiger Global, and T. Rowe Price.
Alphabet(谷歌的母公司)领投了本轮融资,Andreessen Horowitz、Fidelity、Perry Creek、Silver Lake、Tiger Global 和 T. Rowe Price 参与其中。
Waymo’s cars operate without a driver, using an AI driving system that the startup has been developing since 2009. The company was born as a project by Google before spinning out.
Waymo 的汽车在没有驾驶员的情况下运行,使用这家初创公司自 2009 年以来一直在开发的 AI 驾驶系统。该公司在分拆之前是 Google 的一个项目。
Through a partnership with Uber, the company will begin serving Austin and Atlanta.
通过与 Uber 的合作,该公司将开始为奥斯汀和亚特兰大提供服务。
The funds will also support advancements in the Waymo Driver, Waymo’s autonomous driving system designed for various commercial applications.
这笔资金还将支持 Waymo Driver 的进步,Waymo Driver 是 Waymo 专为各种商业应用设计的自动驾驶系统。
The company has been experimenting with more complex trips, like road trips to cities including Buffalo, New York, and Washington, D.C.
该公司一直在尝试更复杂的旅行,例如前往布法罗、纽约和华盛顿特区等城市的公路旅行。
Beta Technologies, which is developing two types of electric aircraft, has raised $318 million in series C funding.
正在开发两种电动飞机的 Beta Technologies 已在 C 轮融资中筹集了 3.18 亿美元。
QIA led the round, with support from Fidelity Management & Research Company, TPG Rise Climate, United Therapeutics, and others.
QIA领导了这一轮融资,得到了Fidelity Management & Research Company、TPG Rise Climate、United Therapeutics等的支持。
The company has now raised more than $1 billion in equity capital.
该公司现已筹集了超过 10 亿美元的股本。
The Vermont-based company is developing two electric aircrafts, one that takes off vertically and one that takes off conventionally. It’s targeting the commercial and cargo industries.
这家总部位于佛蒙特州的公司正在开发两架电动飞机,一架垂直起飞,另一架以传统方式起飞。它的目标是商业和货运行业。
It recently completed a series of test flights, including between the JFK and LGA airports in New York City.
它最近完成了一系列试飞,包括在纽约市肯尼迪机场和拉瓜迪亚机场之间飞行。
The company last year opened a nearly 200,000 square foot manufacturing facility, which it says has capacity to produce up to 300 aircraft per year. Production has begun, with plans to increase production rates over the next two years.
该公司去年开设了一个近 200,000 平方英尺的制造工厂,据称每年可生产多达 300 架飞机。生产已经开始,并计划在未来两年内提高生产率。
The company has purchasing contracts with Air New Zealand, UPS, United Therapeutics, Blade Urban Air Mobility, Bristow, Helijet, LCI, the U.S. Air Force, and the U.S. Army.
该公司与新西兰航空公司、UPS、United Therapeutics、Blade Urban Air Mobility、Bristow、Helijet、LCI、美国空军和美国陆军签订了采购合同。
It has also built a charging system for electric aircraft, with plans to deploy the products in airports across the U.S. and internationally.
它还为电动飞机建立了充电系统,并计划在美国和国际机场部署这些产品。
The funding will go toward accelerating the production, certification, and deployment of the vehicles.
这笔资金将用于加速车辆的生产、认证和部署。
Blacklane, a chauffeur service app, has raised $65 million (€60 million) in series G funding.
司机服务应用程序 Blacklane 在 G 轮融资中筹集了 6500 万美元(6000 万欧元)。
Tasaru Mobility Investments, an auto and mobility investment firm based in Saudi Arabia, led the latest round with support from existing investors.
忠总部位于沙特阿拉伯的汽车和移动出行投资公司 Mobility Investments 在现有投资者的支持下领投了最新一轮融资。
Berlin-based Blacklane offers several types of luxury chauffeur services for consumers and business travelers, bookable through an app, in more than 200 cities around the world.
总部位于柏林的 Blacklane 为消费者和商务旅客提供多种类型的豪华司机服务,可通过应用程序预订,在全球 200 多个城市。
Services include airport transfers, city-to-city travel, hourly and day bookings, ride-hailing in Dubai and Miami.
服务包括机场接送、城市到城市旅行、小时和日预订、迪拜和迈阿密的叫车服务。
The funding will go toward growing each of the company’s business lines, as well as establishing operations in new locations.
这笔资金将用于发展公司的每个业务线,以及在新地点建立业务。
(See Skift’s story.)
(参见 Skift 的故事。
TripFactory, which sells vacation packages, has raised $50 million in series A funding from an undisclosed corporate group based in India.
销售度假套餐的 TripFactory 已从印度一家未公开的企业集团筹集了 5000 万美元的 A 轮融资。
The deal values the company at $500 million, the company said.
该公司表示,这笔交易对公司的估值为 5 亿美元。
Singapore-based TripFactory provides the vacation packages to travel agents, who can then sell them to their clients. Consumers can also book vacations through the TripFactory website.
总部位于新加坡的 TripFactory 将度假套餐提供给旅行社,然后旅行社可以将这些套餐出售给他们的客户。消费者还可以通过 TripFactory 网站预订假期。
The funding will go toward business expansion, addings new products, and enhancing current offerings.
这笔资金将用于业务扩展、添加新产品和增强当前产品。
Beyond Aero, which is developing a hydrogen-electric aircraft for business travel, has raised $20 million in series A funding.
Beyond Aero 正在开发用于商务旅行的氢电动飞机,已在 A 轮融资中筹集了 2000 万美元。
Giant Ventures and Bpifrance co-led the round, with support from Initialized Capital and a group of athletes.
Giant Ventures 和 Bpifrance 共同领投了本轮融资,并得到了 Initialized Capital 和一群运动员的支持。
The France-based company’s aircraft, One, is designed to carry six to eights passengers for 800 nautical miles. The aircraft’s electric system is powered by hydrogen propulsion. The company is building a lab to test all the components of its system.
这家总部位于法国的 One 飞机旨在搭载 6 至 8 名乘客,飞行 800 海里。飞机的电力系统由氢推进提供动力。该公司正在建造一个实验室来测试其系统的所有组件。
Beyond Aero has a target to enter the market by 2030.
Beyond Aero 的目标是到 2030 年进入市场。
The company has letters of intent worth $914 million for the purchase of 108 aircraft.
该公司拥有价值 9.14 亿美元的购买 108 架飞机的意向书。
Cruisebound, an online travel agency for cruises, has raised $13 million in venture capital.
邮轮在线旅行社 Cruisebound 已经筹集了 1300 万美元的风险投资。
Thayer Ventures led the round, with support from Link Ventures, former Booking Holdings CEO Jeff Boyd, PAR Capital Ventures, Tripadvisor former CEO Steve Kaufer, Flybridge, Plug & Play Ventures, and others.
Thayer Ventures领导了这一轮融资,得到了Link Ventures、Booking Holdings前首席执行官Jeff Boyd、PAR Capital Ventures、Tripadvisor前CEO Steve Kaufer、Flybridge、Plug & Play Ventures等人的支持。
New York City-based Cruisebound says it offers more than 27,000 itineraries from 19 major cruise lines. The booking platform features real-time pricing, instant booking, free cabin reservation for 24 hours, multi-cabin bookings, and flexible payment options.
总部位于纽约市的 Cruisebound 表示,它提供来自 19 家主要邮轮公司的 27,000 多条行程。该预订平台具有实时定价、即时预订、24 小时免费客舱预订、多客舱预订和灵活的付款方式。
It also has an AI chatbot for customer service and trip planning.
它还有一个用于客户服务和旅行计划的 AI 聊天机器人。
The company says it has had “triple-digit annual revenue growth” with a customer base that averages 37 years old, 10 years younger than the industry average.
该公司表示,它实现了“三位数的年收入增长”,客户群平均年龄为 37 岁,比行业平均水平年轻 10 岁。
The funding will go toward strengthening its product offerings.
这笔资金将用于加强其产品供应。
Radical Storage, an app for booking luggage storage, has raised $7 million (€6.5 million) in series A funding.
预订行李寄存的应用程序 Radical Storage 在 A 轮融资中筹集了 700 万美元(650 万欧元)。
The round was co-led by CDP Venture Capital, Azimut’s ALIcrowd III fund, and Opes Italia Sicaf, with participation from Finint Investments and Vertis. Over $2 million came from a crowdfunding campaign through the platform Mamacrowd.
本轮融资由 CDP Venture Capital、Azimut 的 ALIcrowd III 基金和 Opes Italia Sicaf 共同领投,Finint Investments 和 Vertis 参投。超过 200 万美元来自通过 Mamacrowd 平台进行的众筹活动。
The Italy-based startup allows travelers to temporarily store luggage in places like cafes and supermarkets. The app has more than 9,000 storage locations in 1,000 cities across 70 countries.
这家总部位于意大利的初创公司允许旅行者将行李临时存放在咖啡馆和超市等地方。该应用程序在 70 个国家/地区的 1,000 个城市拥有 9,000 多个存储位置。
The funding will go toward adding more local businesses to the platform, with a goal of reaching 30,000 locations by 2027.
这笔资金将用于向该平台添加更多本地企业,目标是到 2027 年达到 30,000 个地点。
Universal Fuel Technologies, which converts renewable materials into jet fuel, has raised $3 million in seed funding.
将可再生材料转化为喷气燃料的 Universal Fuel Technologies 已经筹集了 300 万美元的种子资金。
The round was led by TO VC, with participation from Alchemist Accelerator, Claire Technologies, and World Star Aviation.
本轮融资由 TO VC 领投,Alchemist Accelerator、Claire Technologies 和 World Star Aviation 参投。
The California-based startup says its tech makes fuel materials including ethanol, methanol, renewable naphtha, and liquefied petroleum gas. Much of the feedstock are byproducts of other companies’ renewable jet fuel development processes, the company said.
这家总部位于加利福尼亚州的初创公司表示,其技术生产燃料材料,包括乙醇、甲醇、可再生石脑油和液化石油气。该公司表示,大部分原料是其他公司可再生喷气燃料开发过程的副产品。
The funding will go toward further developing the tech and establishing a lab in Texas for pilot production.
这笔资金将用于进一步开发该技术并在德克萨斯州建立一个实验室进行试生产。
Workgrounds, which handles group hotel room reservations for the meetings industry, has raised $2.6 million in pre-seed funding.
Workgrounds 为会议行业处理团体酒店房间预订,已筹集了 260 万美元的种子前资金。
Oceans Ventures led the round, with support from Hannah Grey, Volo Ventures, and Deftly.vc.
Oceans Ventures 领投,Hannah Grey、Volo Ventures 和 Deftly.vc 提供支持。
New York City-based Workgrounds is an AI-powered platform meant to streamline the manual processes involved in sourcing, negotiating, and managing hotel room blocks for corporate groups.
总部位于纽约市的 Workgrounds 是一个人工智能驱动的平台,旨在简化为企业集团采购、谈判和管理酒店房间街区所涉及的手动流程。
Clients include SeatGeek, RevenueCat, and Yieldmo.
客户包括 SeatGeek、RevenueCat 和 Yieldmo。
The funding will go toward developing the platform and expanding the client base.
这笔资金将用于开发平台和扩大客户群。
BuzzAR, an AI tour guide for travel companies, has raised $1.2 million from the HSBC New Economy Fund.
面向旅游公司的 AI 导游 BuzzAR 从汇丰新经济基金筹集了 120 万美元。
Singapore-based BuzzAR has developed an AI-powered avatar that’s meant to act as a digital tour guide. The startup’s clients can provide travelers access to the avatar through a mobile app. The bot can provide travelers information about their vacation destinations, and travelers can complete certain bookings using the tool.
总部位于新加坡的 BuzzAR 开发了一种 AI 驱动的虚拟形象,旨在充当数字导游。这家初创公司的客户可以通过移动应用程序为旅行者提供对头像的访问权限。该机器人可以为旅行者提供有关其度假目的地的信息,旅行者可以使用该工具完成某些预订。
The startup is partnering with the Saudi Tourism Authority, among others.
这家初创公司正在与沙特旅游局等机构合作。
The funding will go toward expanding in the Middle East and North Africa region, particularly in Saudi Arabia.
这笔资金将用于在中东和北非地区的扩张,特别是在沙特阿拉伯。
来源:亲爱的数据一点号