【北京】外国人申请任职中国永居有哪些渠道?

B站影视 欧美电影 2025-11-13 10:06 1

摘要:对于在北京工作的外籍人士来说,如果您的年薪达到一定水平(约86万元),有机会通过“高薪” 渠道申请中国的永久居留权,也就是我们常说的“中国绿卡”。这不仅是留在中国长期发展的通行证,更意味着生活和工作便利性的大幅提升。

【北京】外国人

申请任职中国永居有哪些渠道?

【Beijing】What are the channels for foreigners to apply for permanent residence in China for employment?

对于在北京工作的外籍人士来说,如果您的年薪达到一定水平(约86万元),有机会通过“高薪” 渠道申请中国的永久居留权,也就是我们常说的“中国绿卡”。这不仅是留在中国长期发展的通行证,更意味着生活和工作便利性的大幅提升。

For foreign nationals working in Beijing, if your annual salary reaches a certain level (approximately 860,000 yuan), you have the opportunity to apply for China's permanent residency through the "high salary" channel, which is what we commonly refer to as the "Chinese Green Card". This is not only a passport for long-term development in China, but also means a significant improvement in the convenience of life and work.

申请高薪类中国永居的关键条件

Key conditions for applying for high-salary category Chinese permanent residence

想要通过高薪任职申请中国永居,您需要满足以下核心条件,具体可参考下表:

If you want to apply for permanent residency in China through a high-salary position, you need to meet the following core conditions. For details, please refer to the table below:

高薪资:

外国人在北京已连续工作满 4 年,且4年内每年在中国境内实际居住累计不少于 6 个月;申请时及申请之日前连续4年每年工资性年收入不低于上一年度所在地区城镇在岗职工平均工资的 6 倍,年缴纳个人所得税不低于工资性年收入标准的 20%;经现工作单位推荐,可以申请外国人永久居留。

High salary:

Foreigners who have worked continuously in Beijing for 4 years, with an actual cumulative residence in China of no less than 6 months each year within those 4 years; whose annual salary income for 4 consecutive years up to and including the application date is not less than 6 times the average salary of urban employees in the region in the previous year, and whose annual individual income tax payment is not less than 20% of the standard salary income; and who are recommended by their current employer may apply for permanent residence in China.

(税前)年薪 86 万元人民币以上,缴纳个人所得税 17.2 万元人民币以上

Annual salary (before tax) of RMB 860,000 or more, with personal income tax paid of RMB 172,000 or more.

北京地区的特殊便利政策

Special convenience policies in the Beijing area

除了上述渠道,北京作为中国的首都和科技创新中心,还为特定人才提供了其他便捷通道:

In addition to the aforementioned channels, Beijing, as China's capital and a hub for technological innovation, also provides other convenient pathways for specific talents:

四类企业高管:

1.北京高新技术企业

2.鼓励类外商投资企业

3.外商投资先进技术企业

4.外商投资产品出口企业

Four types of enterprise executives:

1. Beijing high-tech enterprises

2. Encouraged foreign-invested enterprises

3. Foreign-invested advanced technology enterprises

4. Foreign-invested product export enterprises

申请时及申请之日前已连续任职满 4 年,4年内在中国居留累计不少于 3 年,且纳税记录良好的外国人,可以申请永久居留。

Foreigners who have been continuously employed for at least 4 years at the time of application and before the application date, have resided in China for a cumulative period of not less than 3 years within those 4 years, and have a good tax payment record may apply for permanent residence.

执行国家重点项目高管:

1.国务院各部门

2.省级人民政府所属机构

3.执行国家重点工程项目

4.重大科研项目的企业事业单位

5.国家实验室

6.国家重点实验室

7.国家工程实验室

8.国家工程研究中心

9.国家认定企业技术中心

10.国家工程技术研究中心

11.外商投资研发中心等7类科研机构

Senior executives in charge of national key projects:

1. Various departments of the State Council

2. Institutions affiliated to provincial people's governments

3. Those in charge of national key engineering projects

4. Enterprises and public institutions undertaking major scientific research projects

5. National laboratories

6. State key laboratories

7. National engineering laboratories

8. National engineering research centers

9. National recognized enterprise technology centers

10. National engineering and technology research centers

11. 7 types of scientific research institutions including foreign-invested R&D centers

Foreigners who have been continuously employed for at least 4 years at the time of application and before the date of application, have resided in China for a total of no less than 3 years within those 4 years, and have a good tax payment record may apply for permanent residence.

重点高校任职教授、副教授:北京重点高等院校Professors and associate professors at key universities:Key institutions of higher learning in Beijing

申请时及申请之日前已连续任职满 4 年,4年内在中国居留累计不少于 3 年且纳税记录良好的,可以申请永久居留。

Those who have been continuously employed for at least 4 years at the time of application and before the application date, have resided in China for a total of no less than 3 years within those 4 years, and have a good tax payment record may apply for permanent residence.

外籍博士:

具有博士研究生以上学历且持工作许可+工作类居留许可

Foreign Ph.D.:

Possessing a doctoral degree or higher, along with a work permit and a work-type residence permit

具有博士研究生以上学历且持工作许可+工作类居留许可在北京工作的外国人,可以申请办理外国人永久居留。

Foreigners who have a doctoral degree or higher, hold a work permit and a work-related residence permit, and work in Beijing can apply for permanent residence for foreigners.

中关村外籍华人:持工作类居留许可在中关村企业Foreign Chinese in Zhongguancun:Holding a work-type residence permit in Zhongguancun enterprises

申请时及申请之日前持工作类居留许可在中关村企业连续工作满 4 年、每年在中国境内实际居住累计不少于 6 个月的外籍华人,可以申请办理外国人永久居留。

Foreign nationals of Chinese descent who, at the time of application and in the four years prior to the application date, have been working continuously for an enterprise in Zhongguancun with a work-type residence permit and have actually resided in China for a cumulative period of not less than six months each year may apply for permanent residence in China.

“人才”工作居留许可:

持加注“人才”的工作类居留许可满 3

"Talent" work residence permit:

Holding a work-type residence permit with the annotation "Talent" for at least 3 years

经北京人才主管部门认定的外籍高层次人才或者经北京科技创新主管部门认可企业聘雇并担保的行业高级专业人才,申请时及申请之日前持加注“人才”的工作类居留许可连续在北京工作满 3 年,经工作单位推荐,可以申请办理外国人永久居留证。

认定标准:可咨询中创侨智

Foreign high-level talents recognized by Beijing's talent management department, or senior professional talents in the industry employed and guaranteed by enterprises recognized by Beijing's science, technology and innovation management department, who have held a work-type residence permit with the annotation "talent" and worked continuously in Beijing for at least 3 years up to and including the date of application, may apply for a foreigner's permanent residence permit upon recommendation by their work unit.

Recognition criteria: For inquiries, please contact OTGEO.

北京市服务业扩大开放综合试点Comprehensive Pilot Program for Expanding Opening-up of the Service Industry in Beijing Municipality

申请时及申请之日前持工作类居留许可在北京市服务业扩大开放综合试点企业连续工作满 4 年、每年在中国境内实际居住累计不少于 6 个月的外籍华人,可以申请办理外国人永久居留。

Foreign nationals of Chinese origin who, at the time of application and in the period before the application date, have held a work - related residence permit and worked continuously for at least 4 years in enterprises under the comprehensive pilot program for expanding opening - up in the service industry in Beijing, with an actual cumulative residence in China of no less than 6 months each year, may apply for permanent residence of foreigners.

申请需要准备哪些材料?

What materials need to be prepared for the application?

准备材料是申请过程中最关键的一环。您需要提前备齐以下文件,所有材料通常需提供原件核验及加盖单位公章的复印件。

Preparing materials is the most crucial step in the application process. You need to prepare the following documents in advance. Generally, all materials require the original for verification and a copy with the official seal of the unit.

1.个人身份与基本文件

2.工作与资质证明

3.守法与健康证明

4.税务证明

5.其他可能需要的文件

具体材料因人而异,可咨询中创侨智了解详情

1. Personal identity and basic documents

2. Employment and qualification certificates

3. Law-abiding and health certificates

4. Tax certificates

5. Other possible required documents

The specific materials vary from person to person. For details, you can consult OTGEO.

常见问题与注意事项

Frequently Asked Questions and Precautions

1.办理时限是多久?

公安机关出入境管理部门自受理申请之日起,一般会在180个工作日内作出批准或不批准的决定。

1. What is the processing time?

The exit-entry management department of the public security organ will generally make a decision to approve or disapprove within 180 working days from the date of accepting the application.

2.家人可以随同申请吗?

可以。当您作为主申请人满足条件时,您的外籍配偶未满18周岁的未婚子女可以同时申请办理相同的外国人永久居留身份证。

2. Can family members apply together?

Yes. When you, as the main applicant, meet the requirements, your foreign spouse and unmarried children under the age of 18 can apply for the same Foreigner's Permanent Residence ID Card at the same time.

3.薪资标准是固定的吗?

需要特别注意,薪资标准中的“城镇在岗职工平均工资”是动态变化的,它依据的是上一年度的官方统计数据。因此,在准备申请前,建议通过官方渠道核实最新的标准。

3. Is the salary standard fixed?

It should be specially noted that the "average salary of urban on-the-job employees" in the salary standard changes dynamically, which is based on the official statistical data of the previous year. Therefore, before preparing the application, it is recommended to verify the latest standards through official channels.

4.如何开始申请?

建议首先咨询专业团队并向您任职单位所在地的公安机关出入境管理部门进行咨询和预约。如果您符合条件,尽早开始整理和准备材料,祝您申请顺利!

4. How to start the application?

It is recommended to first consult a professional team and contact the exit-entry management department of the public security bureau at the location of your employer for consultation and appointment. If you meet the requirements, start organizing and preparing the materials as early as possible. Wish you a smooth application!

来源:中创侨智

相关推荐