摘要:这两天,中国食品界发生了一个既有趣味性又有意义的新闻。10月25号,美国有线电视新闻网(CNN)评选出世界上最好吃的50种面包,中国烧饼和法国的长棍面包、德国的黑麦面包、日本的咖喱面包、韩国的鸡蛋面包等等一起入选。
这两天,中国食品界发生了一个既有趣味性又有意义的新闻。10月25号,美国有线电视新闻网(CNN)评选出世界上最好吃的50种面包,中国烧饼和法国的长棍面包、德国的黑麦面包、日本的咖喱面包、韩国的鸡蛋面包等等一起入选。
从常规视角来看,这样的国际评选对中国食品而言意义非凡。它不仅能为中国烧饼、乃至整个中式面食品类打造国际名片,更能助力中国美食突破文化壁垒,让世界各国消费者更直观地感受中国饮食文化的魅力,这份认可本应是值得欣喜的好事。
然而,当国外对中国烧饼的入选一片好评时,国内却掀起了不小的争议。不少人提出质疑:“烧饼根本不是面包,怎么能归到面包品类里?”还有人进一步追问:“如果烧饼算面包,那馒头又该如何定义?”
这样的争议很有意思。当中国的产品、食品与文化走向世界时,我们该如何与全球语境对话?反过来,当世界文化与产品进入中国时,又该如何用中式视角去理解与接纳?
在我看来,有两点至关重要。第一,想要让中国文化被世界看见,就必须学会用“世界语言”讲好中国故事。此次CNN将中国烧饼纳入“世界面包”榜单,本质上就是用全球消费者熟悉的“面包”概念,去解读烧饼的工艺与风味——在他们的认知里,烧饼符合面包“发酵烤制、主食属性”的核心特征,这种适配国际语境的解读,恰恰是让中国美食突破文化隔阂的关键。
可反观我们自身,在对外介绍中国产品时,却常常陷入“自说自话”的误区。就像有些企业宣传产品,总习惯站在自身或专家视角,反复强调“技术第一”“品质最优”,却忽略了从用户角度出发,用对方能理解的语言传递价值。这样的宣传,即便内容再好,也难让海外受众真正共情。
这种“双向适配”的解读方式,才能让不同文化之间的理解更顺畅、接纳更自然。也正因如此,我认为中国烧饼入选CNN世界最佳面包,既是一件值得高兴的“有意义”之事,也是一场引发文化传播思考的“有意思”讨论。
来源:徐殿龍
