摘要:伊戈尔·卡卡洛夫 (Igor Karkaroff) 是《哈利·波特与火焰杯》中的关键反派角色,其形象复杂且充满矛盾。他曾是食死徒,伏地魔的追随者,但在第一次巫师战争后为自保向魔法部出卖同伙,通过供出其他食死徒换取自由。
伊戈尔·卡卡洛夫 (Igor Karkaroff) 是《哈利·波特与火焰杯》中的关键反派角色,其形象复杂且充满矛盾。他曾是食死徒,伏地魔的追随者,但在第一次巫师战争后为自保向魔法部出卖同伙,通过供出其他食死徒换取自由。
卡卡洛夫的这一行为使自己被魔法界视为墙头草,最终遭食死徒追杀身亡。
△Igor Karkaroff
卡卡洛夫在邓布利多面前热情圆滑,言语中却充满算计。J·K·罗琳在书中多次用 unctuous /'ʌŋktʃʊəs/ 一词来形容卡卡洛夫的虚情假意和油腔滑调。
词义
Unctuous 源自拉丁语动词 unguere (涂抹),与宗教仪式中的涂油治疗行为相关。中世纪拉丁语派生词 ūnctuōsus 进入英语后,最初描述物质油滑的特性。
The meat was tender, unctuous, blander than pork, but stronger than chicken.
这块肉质地鲜嫩肥美,虽不如猪肉香,但比鸡肉味道更浓郁。
This wine is unctuous, soft and full on the palate.
这款葡萄酒口感顺滑,柔和且饱满。
现在用的更多的是它的引申义,形容人虚情假意,谄媚油滑。
He is an unctuous salesman who praises every customer excessively.
他是个油腔滑调的销售员,对每位顾客都过度吹捧。
The manager's unctuous demeanor towards the boss disgusted his colleagues.
经理对老板那种阿谀奉承的举止让同事们感到厌恶。
"You look absolutely stunning today," he said in an unctuous tone.
“你今天看起来真是美极了。” 他用一种虚情假意的语调说道。
She refused his unctuous apology, knowing it was not sincere.
她拒绝了他那虚情假意的道歉,因为她知道这并非出于真心。
The politician’s unctuous speech was filled with empty promises.
那位政客油嘴滑舌的演讲充满了空洞的承诺。
近义
作为"谄媚"一义,unctuous 近义词按难度级别由低到高:
中学
humble /'hʌmbl/:卑微的
四六级
flattering /'flætərɪŋ/:谄媚的
出国
glib /glɪb/:油嘴滑舌的
fawning /'fɔ:nɪŋ/:奉承的
slimy /'slaɪmɪ/:谄媚的
servile /'sɜːrvl/:奴性的
gushing /'gʌʃɪŋ/:过分吹捧的
smarmy /'smɑːrmɪ/:虚情假意的
adulatory /'ædʒələtɔ:rɪ/:阿谀的
sycophantic /sɪkə'fæntɪk/:阿谀的
ingratiating /ɪn'greɪʃɪeɪtɪŋ/:奉迎的
obsequious /əb'si:kwɪəs/:谄媚的
subservient /səb'sɜːrvɪənt/:屈从的
saponaceous /sæpə'neɪʃəs/:圆滑的
sucky /'sʌkɪ/:巴结的
同源
unguent /'ʌŋgwənt/ 的词根 ung 与 unctuous 的词根 unctuous 同源,都表示"油"。
unguent 指药膏或润滑油。
影视
△Jerry Maguire (《甜心先生》1996)
小说
以下两段文字均摘自《哈利波特与火焰杯》(Harry Potter and the Goblet of Fire)。
第17章 The Four Champions (《四位勇士》):
“I insist upon resubmitting the names of the rest of my students,” said Karkaroff. He had dropped his unctuous tone and his smile now. His face wore a very ugly look indeed. “You will set up the Goblet of Fire once more, and we will continue adding names until each school has two champions. It’s only fair, Dumbledore.”
“我坚持要我的其他学生重新报名。”卡卡洛夫说,他的声音不再圆滑,笑容也消失了,脸上的表情难看极了,“你们必须把火焰杯重新摆出来,我们要不断地往里面加进名字,直到每个学校产生两位勇士。这样才算公平,邓布利多。”
第30章 The Pensive (《冥想盆》):
“I have, sir,” he said, and although his voice was very scared, Harry could still hear the familiar unctuous note in it. “I wish to be of use to the Ministry. I wish to help. I - I know that the Ministry is trying to - to round up the last of the Dark Lords supporters. I am eager to assist in any way I can.…”
There was a murmur around the benches. Some of the wizards and witches were surveying Karkaroff with interest, others with pronounced mistrust. Then Harry heard, quite distinctly, from Dumbledores other side, a familiar, growling voice saying, “Filth.”
“是的,先生,”尽管他的话音中充满恐惧,但哈利仍能听出那熟悉的油滑腔调,“我愿为魔法部效劳。我愿意提供帮助——我知道魔法部正在——搜捕黑魔头的余党。我愿意竭尽全力协助你们……”
屋子里一阵窃窃私语。一些巫师感兴趣地打量着卡卡洛夫,另一些则带着明显的不信任。哈利清楚地听到邓布利多的另一侧有个熟悉的声音粗哑地说:“渣滓。”
来源:学无用的英语