摘要:“我先走了”,“您先请”是社交场合最常使用的表达,如果直译成“I go first”或者“You go first”,老外听了会懵圈儿,甚至会造成与你所想表达的礼貌相反效果,那到底用英文该怎么说呢?一起来看吉米老师的分享~~
英语口语·吉米老师说
“我先走了”,“您先请”是社交场合最常使用的表达,如果直译成“I go first”或者“You go first”,老外听了会懵圈儿,甚至会造成与你所想表达的礼貌相反效果,那到底用英文该怎么说呢?一起来看吉米老师的分享~~
英语·音频版
本文属于英语口语(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
平时聚会或者快下班的时候,遇到突发状况要先离开,往往会解释一下原因,并说一句 “我先走了” , “先撤了” 。这是极常见的说法。
这句话除了陈述你需要离开的事实,还表达了礼貌,或者歉意。
如果翻译成英语,千万别脱口而出 “I go first” ,外国人听了肯定会懵圈,一头雾水。因为它太中式了,老外一般不会这样说,他们会觉得这句话是幼稚甚至有些粗鲁的指令,也就是“我先走”,暗示“你在我后面走”。
它跟中文 “我先走了” 的涵义差别很大。
那么 “我先走了” 用英文怎么说呢?今天吉米老师和大家分享这句社交常用语的一些地道的英文表达~~
“我先走了”常见英文表达
I gotta go/run.
我先走了。gotta是have got to的缩写形式。口语中很常见的说法,比较随意,比如和朋友网上聊天或街上相遇,需要马上离开时可以使用。
例句
I gotta run. Are you gonna be okay?
我要走了,你能应付得来吗?
I gotta go! I got a big business meeting.
我要走了!我还有桩很重要的生意要谈。
I need to go.
我要走了 。比 I gotta go 正式些,和 I have to go 程度相当。
例句
I need to go , can you free me for an hour?
我得外出,你可以让我告假一小时吗?
I have to go. I've seen enough.
我想走了。我看够了。
I have to get going.
我必须得走了 。比较正式的说法,类似于I need to go 和 I have to go 。
例句
It's time to say good-bye. I have to get going.
是该说再见的时候了。我必须走了。
Easter's in a few hours. I have to get going.
还有几小时就到复活节了,我准备出发了。
I'm gonna take off.
我要走了 。很形象的表达,take off 本意是起飞,成功, 但还有一个少为人知的意思就是 离开 。
例句
It's time for work. I'm gonna take off.
该上班了, 我要走了。
Guys. I'm done here, so I'm gonna take off.
伙计们,活儿干完了, 我得走了。
I'll be on my way.
我要离开了 。吉米老师认为这个表达地道而且谦和有礼。 on my way原意是行动中,前进中,在路途上,此处是 离开 的意思。
例句
I'll be on my way. I can't thank you enough, Alan.
艾伦,我要走了。真不知该怎么感谢你。
Just show me the way to get out of here and I'll be on my way.
告诉我怎么出去就好,我马上就走了。
I have to head out.
我现在就得动身了 。 head out 是动身,出发,出去的意思。比较正式的表达。
例句
I have to head out now, or I cannot catch the last train.
我现在就得动身了,不然就赶不上最后一班火车了。
Thank you for your hospitality today, but I have to head out now.
谢谢你今天盛情招待我,不过我现在得走了。
I have to leave now.
我得告辞了,我得走了 。特别普通也特别常用的表达,比较正式,可以适用于多种场合。
例句
I have to leave now. I'll prepare for tomorrow's final exam.
我得走了,我要准备明天的期末考试。
My husband and I have to leave now, Sir. We're going to another party in London.
我和我丈夫现在得走了,殿下。我们要去伦敦参加另一个聚会。
I'm gonna hit the road.
我得上路了, 我要离开了 。这是美剧中的高频用法, hit the road 不要直译为打马路,它表示出门的人的脚要碰触路面,是离开,出发的形象表达。
例句
I will hit the road now,It's kind of late.
我现在要离开了,有点儿晚了。
l've got a meeting in an hour.I'm gonna hit the road.
我过一个小时要开会,我的出发了。
“我先走了”的英文表达方式丰富多彩,各具特色,除了前面吉米老师介绍的这些用语,朋友们还知道哪些呢?欢迎一起来分享一下。
“您先请”的英文表达
学完了如何翻译 “我先走了” ,如果要 请对方先走 用英文该怎么说呢?下面吉米老师再给大家加一个小菜~~
社交场合礼让他人是个人素养的体现,出入某个地方,上下车,或者用餐的时候,出于礼貌请人先行, “您先请” 是最常说的话,但如果直译为 “You go first” 外国人虽然可以听懂,但会感到有些刺耳, 不太友好,因为它听起来像个命令。
一个礼貌的行为,不要被不礼貌的言语给糟蹋了。
地道又客气的说法是: After you!
吉米老师需要说明的是,这个表达非常典型的体现了中西文化的差异,中文为对方考虑的多些,说 “您先请” ,是站在对方的角度说的;而外国人自我意识更强,说 “After you” ,是站在自己的角度。
例句
Not at all, Mr. Smith, after you.
别客气,史密斯先生,您先请。
Here comes the elevator. Mr. Mike, after you.
电梯到了。麦克先生, 您先请。
点个“赞”,
人生如同旅途,
最重要的就是出发~
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
◆◆今日作业◆◆
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
天哪,已经很晚了,我必须走了。
Oh God, it's later. I gotta .
A.to going B. go C.gone D.went
这句话的答案怎么选择呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
来源:教英语音乐的呦呦