追忆似水年华

【我是这样做学问的】许钧:从“译”出发,以“译”为媒

翻译界,尤其是中国的法国文学翻译界,有多位中国读者耳熟能详的翻译大家。比如傅雷,他翻译的《约翰·克里斯朵夫》影响了一代又一代读者。比如许渊冲,生命不息、翻译不止,留下了千万字的经典译文。还有法国文学研究的领军人物柳鸣九,即使得了脑梗、帕金森,还惦记着编一套外国

似水年华 普鲁斯特 追忆似水年华 文学翻译 许钧 2025-03-26 09:24  5

【我是这样做学问的】从“译”出发,以“译”为媒

翻译界,尤其是中国的法国文学翻译界,有多位中国读者耳熟能详的翻译大家。比如傅雷,他翻译的《约翰·克里斯朵夫》影响了一代又一代读者。比如许渊冲,生命不息、翻译不止,留下了千万字的经典译文。还有法国文学研究的领军人物柳鸣九,即使得了脑梗、帕金森,还惦记着编一套外国

似水年华 普鲁斯特 追忆似水年华 文学翻译 杜拉斯 2025-03-26 03:30  4

从“译”出发,以“译”为媒

翻译界,尤其是中国的法国文学翻译界,有多位中国读者耳熟能详的翻译大家。比如傅雷,他翻译的《约翰·克里斯朵夫》影响了一代又一代读者。比如许渊冲,生命不息、翻译不止,留下了千万字的经典译文。还有法国文学研究的领军人物柳鸣九,即使得了脑梗、帕金森,还惦记着编一套外国

似水年华 普鲁斯特 追忆似水年华 文学翻译 杜拉斯 2025-03-26 03:39  4

与圣罗兰共读:在生活的缝隙中找回真我

信息的洪流、社交平台的更新、工作与生活的压力不断冲击着我们的身心,似乎已经无法找到一丝宁静与自我。注意力被无数碎片切割,碎片化的阅读代替了深度思考,电子屏幕侵占了我们大部分的休憩时光。如何在这个充满诱惑和竞争的世界中慢下来,保持对生活本质的感知与对自我内心的回

圣罗兰 普鲁斯特 追忆似水年华 2025-01-17 14:08  8