老外身上这个英语纹身,有点东西!

B站影视 日本电影 2025-03-29 19:15 2

摘要:最近我在网上刷到一个外国人胳膊上的一句英语纹身,挺有意思,叫做nothing changes if nothing changes。估计有朋友一下子没看懂,怎么"if"前面和后面是一样的?再仔细分析一下就能发现玄机。

侃哥侃生语。

最近我在网上刷到一个外国人胳膊上的一句英语纹身,挺有意思,叫做nothing changes if nothing changes。估计有朋友一下子没看懂,怎么"if"前面和后面是一样的?再仔细分析一下就能发现玄机。

全句的关键在于"if"这个词,它做了一个假设,"if nothing changes"意思是如果什么都不改变,那么"nothing changes"(没什么会改变)。换言之,如果你不做出改变,一切就会照旧,不会有任何变化。

我觉得这句英文跟中文成语不破不立意境还蛮像的,也就是说不破除旧的就不能建立新的。如果你一直因循守旧,那么就会永远地被那些陈规旧律所束缚,只有打破那些条条框框才能迎来新的改变,新的人生。

这句英文其实很励志的,怎么翻译才有意境?我觉得就可以翻译成"不破不立"或者"一成不变,则一事无成"。大家也可以思考一下,评论区告诉我。

我另外还想到了一个类似的句子,大家看一下:You can't change the people around you.but you can change the people around you.你看but这个词前后的句子长得很像。

前半句是:You can't change the people around you.意思是"你无法改变身边的人",就是说你无法改变身边人的性格、本性。后半句是:You can change the people around you.此时"change the people"不再是"改变他们本性"的意思,而是"换掉这批人"。

这句话的关键在于"change"的一词多义,前半句话里的change表示"改变",而后半句话里的change表示"替换、更换",整句话的意思就出来了,你不能改变身边之人,但是你可以换掉身边之人"。

我觉得这句话跟中文里有一个金句有异曲同工之妙,叫做"圈子不同,何须强融"。

你会如何翻译?评论区告诉我。

来源:侃哥侃英语

相关推荐