摘要:大家好,我是《德国室内设计中文版》的主理人Lily,专为设计师分享国内外优秀设计作品。我们致力于为设计师带来源源不断的设计活力,让中国设计在国际舞台上熠熠生辉。
新中式美学|Horizontal Studio
有人说中式风格已经到了难以突破的阶段,但新中式依旧能不断带来惊喜。设计的价值正在于更新表达方式,让熟悉的文化在当代视野下展现出新的张力。
大家好,我是《德国室内设计中文版》的主理人Lily,专为设计师分享国内外优秀设计作品。我们致力于为设计师带来源源不断的设计活力,让中国设计在国际舞台上熠熠生辉。今天带大家走进一处极具张力的新中式空间,体会蕴藏在文化深处的纯粹气韵。
空间的动线像是一场游园之旅。设计师并未直接建造庭院,而是通过光影与层次营造出园境的氛围。层叠的吊灯犹如导向装置,引导着人们从昏暗过渡到明亮,从而进入一个递进的空间序列,带来探索般的体验感。
The flow of space is like a garden tour. The designer did not directly build the courtyard, but created the atmosphere of the garden through light, shadow, and layers. The stacked chandeliers are like guiding devices, guiding people from darkness to brightness, thus entering a progressive spatial sequence and bringing an exploratory experience.
进入大堂,黑白格纹的设计成为视觉核心。几何的秩序与色彩的对比,让空间呈现出明确的个性。
Entering the lobby, the black and white checkered design becomes the visual core. The contrast between geometric order and color creates a distinct personality in space.
每一个格子都具备自己的独立感,同时又在整体构图中保持统一,这也是新中式在现代语境下的另一种解答。
Each grid has its own sense of independence while maintaining unity in the overall composition, which is another solution of the New Chinese style in the modern context.
艺术在这里承担着叙事的角色。不同媒介的装置被安置在空间各处,从历史文化到山水意境,它们共同构建出一个时间与美学交汇的场域,形成独特的空间语境。
Art plays a narrative role here. Devices of different media are placed throughout the space, from historical culture to landscape imagery, collectively constructing a field where time and aesthetics intersect, forming a unique spatial context.
大面积落地窗将自然风景引入室内,尺度的拿捏成为设计的关键。区域之间既有层次的分隔,又保持着视觉与功能的连续性,让观景、休憩与交流都在和谐的节奏中展开。外部的山水成为空间的延伸,呼应着传统园林的精髓。
Large area french window introduce natural scenery into the interior, and the key to design is to grasp the scale. There is a hierarchical separation between regions while maintaining visual and functional continuity, allowing viewing, relaxation, and communication to unfold in a harmonious rhythm. The external landscape becomes an extension of space, echoing the essence of traditional gardens.
棕色书架不仅是收纳载体,更像是一面艺术展示墙。精选的艺术品在此安放,形成稳定而温润的背景,使整体氛围更显丰盈。
The brown bookshelf is not only a storage carrier, but also like an art display wall. Selected artworks are placed here to create a stable and warm background, making the overall atmosphere more abundant.
会客区虽然以整体呈现,但通过细节与艺术元素的介入被巧妙划分。比例、尺度、序列在此得到精确控制,不同的功能区域彼此独立又保持协调,营造出舒适而得体的社交场景。
The reception area, although presented as a whole, is cleverly divided through the intervention of details and artistic elements. The proportion, scale, and sequence are precisely controlled here, and different functional areas are independent of each other while maintaining coordination, creating a comfortable and appropriate social scene.
空间中央设有一处水吧台,墨绿色大理石台面彰显出高级质感。石材表面光泽灵动,纹理自然,呈现出许多人理想中生活的模样。
There is a water bar in the center of the space, and the dark green marble countertop highlights a high-end texture. The surface of the stone is glossy and dynamic, with natural texture, presenting the ideal life of many people.
餐厅的设计巧妙融入了“天圆地方”的中式理念,通过对成布局传递出东方的礼仪与文化内涵。在此用餐,既能感受到生活的烟火气,又不失浪漫氛围与文化厚度,体验丰富而愉悦。
The design of the restaurant cleverly incorporates the Chinese concept of "round sky and square place", conveying Eastern etiquette and cultural connotations through a balanced layout. Dining here not only allows you to feel the hustle and bustle of life, but also maintains a romantic atmosphere and cultural depth, providing a rich and enjoyable experience.
从会客厅到餐厅,艺术与生活始终紧密交融。
From the living room to the restaurant, art and life are always closely intertwined.
落地玻璃似透非透,艺术品以错落有致的方式陈列,整齐中带有一丝随性。这种若即若离的美感,充分展现出当代生活的吸引力。
The floor to ceiling glass seems transparent but not transparent, and the artworks are displayed in a staggered and orderly manner, with a hint of casualness. This ambiguous beauty fully demonstrates the attractiveness of contemporary life.
VIP休息区选用木雕装饰,细腻的雕刻纹样仿佛被赋予生命,与整体设计理念高度契合。
The VIP lounge area is decorated with wooden carvings, and the delicate carved patterns seem to be infused with life, highly in line with the overall design concept.
步入休息区,光线转为柔和朦胧。虽视觉稍暗,却更强化了宁静古老的氛围,令人仿佛步入一段缓慢流淌的时光。
Entering the rest area, the light turns soft and hazy. Although the visual is slightly dim, it enhances the peaceful and ancient atmosphere, making people feel as if they have stepped into a slow flowing time.
中式屏风静立角落,墙面悬挂仿古挂画,新中式的韵味在整个空间中隐约流动。画面泛黄的色调仿佛凝住了时间,带来温柔而从容的心理感受。
The Chinese style screen stands quietly in the corner, with antique style paintings hanging on the walls. The charm of the new Chinese style flows faintly throughout the entire space. The yellowish tone of the screen seems to freeze time, bringing a gentle and calm psychological feeling.
茶室充满山水意象,挂画与浮雕生动描绘自然之美,兼具视觉享受与闲适情致。在这里,“雅致”不再抽象,观山赏水之间,心境也随之开阔。
The tea room is full of landscape imagery, with paintings and reliefs vividly depicting the beauty of nature, combining visual enjoyment and leisurely emotions. Here, 'elegance' is no longer abstract, and while admiring mountains and waters, one's mind is also broadened.
儿童区宛如一个彩色童话世界,设计师运用明快的色彩组合,营造出活泼明亮的氛围。
The children's area is like a colorful fairy tale world, and the designer uses bright color combinations to create a lively and bright atmosphere.
空间内还配备了健身房、瑜伽室与棋牌室,不论运动或休闲,皆可满足多元需求。
The space is also equipped with a gym, yoga studio, and chess room, which can meet diverse needs for both exercise and leisure.
中式美学在这里无处不在。诗词般的意境与优雅的气质弥漫于每个角落。设计师既把握了传统文化的精髓,也兼顾现代人的生活需求,使这里不止是一处场所,更成为一个令人心安的归属。
Chinese aesthetics are ubiquitous here. The poetic atmosphere and elegant temperament pervade every corner. Designers not only grasp the essence of traditional culture, but also take into account the living needs of modern people, making this place not only a place, but also a reassuring belonging.
这座新中式商业空间,是否让你重新爱上了东方美学?欢迎在评论区分享你的感受!
Has this new Chinese commercial space made you fall in love with Eastern aesthetics again? Welcome to share your feelings in the comment section!
来源:星期八室内设计