【小白译作】泰戈尔《逸鸟集》21至26,灯影,花草,权责

B站影视 内地电影 2025-08-31 19:10 2

摘要:have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"

21.扛灯抛影

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

人扛灯在肩,

灯火照其背,

步步寻光不见光,

脚踏灯影碎。

扛灯在背,

抛影身前。

他们背扛他们的灯,

他们把身影在身前扔。

22.栖居于惊彩

That I exist is a perpetual

surprisewhich is life.

我活故我在

永恒而惊彩

生活,

就是惊喜永在地活着。

我栖居在

惊喜不断的生活中。

23.沉默的小花

"We, the rustling leaves,

have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"

"I am a mere flower."

树叶响沙沙,

与风暴对答。

是谁默不语?

吾乃一小花。

“我们,

叶子响沙沙,

出声和风暴在应答,

而那么沉默的你是谁?”

“我只是一朵花。”

24.劳憩相寄

Rest belongs to the work

as the eyelids to the eyes.

劳憩相寄兮

如唇齿相依。

休憩属于劳作

如同眼皮属于眼镜。

成长的权力

Man is a born child;

his power is the power of growth.

人似婴,如初生。

天赋权,其长成。

人是个初生婴儿,

其权力就是成长权。

男人是个婴儿,

他的元气是成长的动力。

护花

God expects answers for the flowers he sends us,

not for the sun and the earth.

造化赠人花和草,

托责于斯养护好。

而非日月和大地,

自有苍天去照料。

神指望着人们

对他赠予咱们的花花草草负责,

而不是对太阳和大地。

来源:华夏万卷硬笔书法v

相关推荐