双语 | “六不”见空性

B站影视 欧美电影 2025-08-31 09:51 2

摘要:“Listen, Sariputra! All dharmas are empty: they are not arising nor ceasing; not defiled nor pure; not increasing nor decreasing.”

舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。

“Listen, Sariputra! All dharmas are empty: they are not arising nor ceasing; not defiled nor pure; not increasing nor decreasing.”

我们通过对五蕴的观察之后,要进一步体认空性。空性到底什么样?那就是——不生不灭,不垢不净,不增不减。

After observing the Five Aggregates, we should further realize the nature of emptiness. What exactly is emptiness? It is characterized by not arising nor ceasing; not defiled nor pure; not increasing nor decreasing.

编辑这也可以从两个层面来认识。在二元对立的世界中,生灭、垢净、增减都很真实。但从无自性的层面,一切现象的生灭,都是条件关系的假相,不是自性的生,也不是自性的灭。所谓的生灭、垢净、增减只是相对的假相,是根据每个人的不同标准变化的,没有绝对的生灭乃至增减。

This can be understood from two levels. In the world of dualistic opposition, arising and ceasing, defilement and purity, increase and decrease all seem very real. However, from the perspective of no inherent nature, the arising and ceasing of all phenomena are merely false appearances arising from conditions. They are not inherently arising or ceasing. The so-called arising and ceasing, defilement and purity, increase and decrease are just relative false appearances, varying according to individual standards. There is no absolute arising or ceasing, nor increase or decrease.

当我们以缘起智慧观察生灭、垢净、增减,不再陷入自性见,也就不再产生烦恼,从而保有一份清净心。当你带着清净的心,在生灭、垢净、增减的当下,就能体会到不生不灭、不垢不净、不增不减。

By observing arising and ceasing, purity and defilement, and increase and decrease with the wisdom of dependent origination, and not falling into the trap of inherent existence, we no longer generate afflictions, thereby maintaining a pure mind. With this pure mind, in the midst of arising and ceasing, purity and defilement, and increase and decrease, you can experience the state of not arising nor ceasing, not defiled nor pure, not increasing nor decreasing.

再来观察世间的一切,就像从虚空的视角看云彩变幻,你不会觉得,哪片云必须是什么样的,必须是固定不变的。只有陷入自性见的时候才会觉得,这个就是好,那个就是不好,才会对生灭、垢净、增减产生执著。当我们体会到虚空一样的心,就不再对生灭变化产生执著了。这是帮助我们直接认识空性的特征。

Observing the world with this perspective is like watching clouds change from the viewpoint of the void; you won’t feel that any cloud must look a certain way or remain unchanging. It’s only when we fall into the trap of believing in inherent existence that we think this is good and that is bad, leading to the attachment to arising and ceasing, purity and defilement, and increase and decrease. When we experience a mind as vast as the void, we no longer cling to changes in existence. This is a way to help us directly understand the characteristics of emptiness.

每个人的烦恼不同,产生烦恼的因缘也不一样。如果没有智慧,面对任何现象时,都会产生错误的设定和执著,进而引发烦恼。《心经》的禅观,正是帮助我们以智慧观照人生乃至修行的方方面面,从中证悟不生不灭、不垢不净、不增不减的空性。

Everyone’s afflictions are different, and the causes and conditions leading to these afflictions vary as well. Without wisdom, facing any phenomenon can lead to incorrect assumptions and attachments, which in turn give rise to afflictions. The meditative practice proposed by the Heart Sutra helps us observe all aspects of life and spiritual practice with wisdom, enabling us to realize the emptiness characterized by “not arising nor ceasing, not defiled nor pure, not increasing nor decreasing.”

摘自《〈心经〉的禅观》

作者:济群法师

Excerpted from:

The Meditative Approach to the Heart Sutra

By Master Jiqun

来源:云水三千

相关推荐