短语“bring sb to their knees”用法解析

B站影视 欧美电影 2025-08-29 05:40 4

摘要:短语“bring sb to their knees”的核心语义为通过压倒性力量迫使某人或某实体彻底屈服、陷入绝境,其字面意象源自战争或宗教仪式中战败者或信徒跪地投降的场景。该短语最早可追溯至19世纪末,与古英语动词“bringan”(携带)的隐喻用法相关,通

一、核心语义、起源解析和经典例句解析

短语“bring sb to their knees”的核心语义为通过压倒性力量迫使某人或某实体彻底屈服、陷入绝境,其字面意象源自战争或宗教仪式中战败者或信徒跪地投降的场景。该短语最早可追溯至19世纪末,与古英语动词“bringan”(携带)的隐喻用法相关,通过“膝盖”这一身体部位象征精神或物质层面的彻底崩溃。其语义演进体现了从物理征服到抽象压制的扩展,如军事打击、经济制裁、情感操控等场景均适用。常常可以译为:(尤指战争中)打败某人,使某人屈膝投降、使人屈服、倒下、跪下等等。

请看经典例句:

The general vowed he would bring the enemy to their knees.

将军发誓要让敌人屈膝投降。

解析:军事语境中,该短语强调通过武力摧毁敌方抵抗意志,例句中“vowed”强化了行动的决心,“bring...to their knees”直接关联战争胜利的终极目标。

The bombing was supposed to bring the country to its knees.

轰炸本应使该国屈服。

解析:政治制裁场景中,“bring...to its knees”体现非军事手段的破坏力,“supposed to”暗示行动结果与预期的差异,凸显政治博弈的复杂性。

He tried to hide his feelings, but one look from her brought him to his knees—he confessed he’d loved her for years.

他本想隐藏感情,但她的一个眼神就让他彻底投降——他承认已爱她多年。

解析:恋爱中的“推拉”场景,短语强调“对方魅力的不可抗拒性”,“tried to hide”与“confessed”的转折,凸显情感压制后的彻底爆发。

Her warmth and unwavering support brought him to his knees—he’d never felt so willing to open up.

她的温暖与坚定支持让他彻底臣服——他从未如此愿意敞开心扉。

解析:恋爱中,短语描述“主动被对方特质打动而放下防备”,“unwavering support”与“open up”呼应,体现情感上的“自愿屈服”,而非被迫。

He’d always been stubborn, but her quiet patience brought him to his knees—he finally apologized for his pride.

他向来固执,但她的默默包容让他彻底软化——他最终为自己的骄傲道歉。

解析:恋爱矛盾中,短语体现“情感力量对固执的瓦解”,“stubborn”与“apologized”形成对比,凸显亲密关系中“妥协”的本质。

It was disease that brought indigenous populations to their knees, not defeat on the battlefield.

真正让原住民屈服的是疾病,而非战场上的失败。

解析:文化冲突场景中,“bring...to their knees”强调非暴力因素的致命影响,“not defeat”形成对比,凸显殖民历史中的隐性压迫。

My roommate's new girlfriend has brought him to his knees.

室友的新女友让他彻底臣服。

解析:爱情关系中,该短语描述一方对另一方的绝对掌控,“has brought”的完成时态暗示状态的持续性,体现情感权力的动态变化。

A tiny mosquito carrying malaria will bring the healthiest person to their knees.

一只携带疟疾的蚊子就能让最健康的人倒下。

解析:自然威胁场景中,“bring...to their knees”强调微小力量的颠覆性影响,“tiny”与“healthiest”的对比强化了命运的不可抗拒性。

二、影视剧台词解析与翻译

1. 《梅林传奇》第四季

It will bring our enemies to their knees.(它将让敌人屈膝投降。)

翻译解析:“屈膝投降”直译保留了军事征服的意象,剧中魔法武器的设定与“bring...to their knees”的语义完美契合,凸显超自然力量的毁灭性。

2. 《雷神炮艇》游戏台词

Bring them to their knees!(让他们跪下!)

翻译解析:军事指令场景中,“跪下”的直译增强了命令的紧迫感,游戏角色通过该短语体现对敌人的绝对压制,符合科幻战争的叙事逻辑。

三、2021-2025年考试题目应用

1. 2023年考研英语阅读题

题目:What does the phrase "bring the economy to its knees" imply in the context of the global recession?

解析:该短语出现在分析经济危机的文章中,要求考生理解其隐喻意义,正确选项需关联“经济崩溃”与“系统性失效”。

2. 2024年雅思写作题

题目:Discuss the impact of climate change on vulnerable communities, using examples like "bring coastal cities to their knees".

解析:环保话题中,该短语要求考生结合自然灾害案例,分析环境压力对社会结构的摧毁性影响。

来源:翅膀英语一点号

相关推荐