老外说的“blue moon”可不是“蓝月亮”,弄错就尴尬啦

B站影视 2024-11-20 16:21 6

摘要:你是否曾经被“blue moon”这个短语迷惑,以为它指的就是天空中那轮神秘的蓝月亮?嘿,别急着下定论!在英语里,“blue moon”的含义可远不止于此。今天,我们就来揭开“blue moon”及其他几个与“moon”相关的英语短语的神秘面纱,看看它们真正的

你是否曾经被“blue moon”这个短语迷惑,以为它指的就是天空中那轮神秘的蓝月亮?嘿,别急着下定论!在英语里,“blue moon”的含义可远不止于此。今天,我们就来揭开“blue moon”及其他几个与“moon”相关的英语短语的神秘面纱,看看它们真正的含义是什么。别让你的误解成为尴尬之源哦!

“blue moon”可不是“蓝月亮”

在中文里,“蓝月亮”可能让人联想到夜空中那轮神秘的蓝色月亮,但在英语中,“blue moon”却是一个完全不同的概念。它通常用来形容“罕见的事情”或“难得一见的时刻”。

例句

He only visits his parents once in a blue moon. (他很少去看望父母。)Winning the lottery was a once-in-a-blue-moon event for her. (中彩票对她来说是一件千载难逢的事情。)

实际上,从科学的角度来看,真正的“蓝月亮”是指一个月内出现两次满月中的第二次满月,这种现象大约每2.7年才会发生一次,因此确实非常罕见。但在日常口语中,“blue moon”更多地被用来形容那些不常发生的事情。

“ask for the moon”是什么意思?

这个短语听起来像是想要摘下月亮,但实际上它表示的是“提出不切实际的要求”或“期望过高”。

例句

Don't ask for the moon; be realistic about what you can achieve. (别期望过高,要现实点,看看自己能做到什么。)He always asks for the moon and never seems satisfied with what he gets. (他总是提出过高的要求,似乎对得到的东西永远不满足。)

“praise above the moon”是什么意思?

这个短语听起来像是在把赞扬捧到月亮之上,但实际上它表示的是“过度赞扬”或“过分恭维”。

例句

He praised her work above the moon, but it wasn't really that good. (他过度赞扬了她的工作,但实际上并没有那么好。)Don't praise him above the moon; he'll only get a big head. (别过分恭维他,他会飘飘然的。)

“over the moon”是什么意思?

与前面的短语不同,“over the moon”是一个积极的短语,表示“非常高兴”或“欣喜若狂”。

例句

She was over the moon when she heard the news about her promotion. (当她听到升职的消息时,她欣喜若狂。)They were all over the moon when their team won the championship. (当他们的球队赢得冠军时,他们都非常高兴。)

来源:每天记美剧单词

相关推荐