摘要:赵国华表示,过去25年是中国经济和施耐德电气高速发展的时期。公司不断扩大在中国的布局,包括建立生产基地、物流中心和关键研发中心,参与中国的发展、贡献自己的力量并从中受益。
“CDF之声”栏目旨在汇聚关注、支持和参与论坛的重要商业领袖,向国内公众和国际社会传递论坛与会代表的心声。
今日的CDF之声来自施耐德电气集团董事长赵国华(Jean-Pascal Tricoire)。
赵国华表示,过去25年是中国经济和施耐德电气高速发展的时期。公司不断扩大在中国的布局,包括建立生产基地、物流中心和关键研发中心,参与中国的发展、贡献自己的力量并从中受益。
展望未来,赵国华希望各方继续发挥促进对话与合作的作用,共同应对全球挑战。他强调,中国仍是施耐德电气的重要合作伙伴,论坛提供了宝贵机会,让跨国企业能与决策者直接交流。他期待携手各方,共创更加可持续、包容和繁荣的未来。
以下是发言全文:
大家好!
非常荣幸能够参加中国发展高层论坛(CDF)。25周年快乐!我想借此机会感谢论坛的组织者、创始人以及所有幕后的工作人员,是你们让论坛成为这样一个独特且经久不衰的平台——搭建中国与世界相互沟通的桥梁。这是一个思想汇聚、深入交流、携手合作的平台。论坛始终目光长远,聚焦这个时代最紧迫的话题——中国的发展路径、经济转型、数字化以及可持续发展。这些主题、这些话题深深地引起我们的共鸣,并且会对全世界的发展产生影响。
我有幸从2012年开始参与论坛。每年春天回到北京参会,让我想起20世纪90年代在此生活的5年时光。我在CDF最难忘的经历是2015年担任论坛外方主席。能代表跨国公司参与高层对话并助力议程制定,我深感荣幸。每年,论坛汇聚多元视角,激发出创新的理念。这些互动加深了我对中国发展的理解以及其在全球舞台上的影响。
过去25年,无论是对中国经济还是对施耐德电气来说,都是非凡的发展时期。在此期间,我们(施耐德电气)的全球收入增长了四倍,而中国在其中扮演了极为重要的角色。如今,中国不仅是我们的全球第二大市场,还是重要的创新源泉。我们是中国发展的重要组成部分——我们既是参与者、贡献者,也是受益者。我们从建立生产基地和物流中心,到设立关键研发中心,不断扩大业务版图。
如今,(研发)中国中心是我们全球四大(研发)基地之一。近年来,我们一直专注于脱碳和数字化转型这两大新增长引擎,将自身定位为这一新发展阶段前沿的产业技术领导者。
展望未来,我希望并相信论坛将继续发挥促进对话与合作的作用。我们可以共同应对紧迫的全球挑战,例如气候变化、技术创新、人工智能应用以及经济韧性。
对于施耐德电气而言,在应对瞬息万变世界复杂局势时,中国仍将是我们重要的合作伙伴和创新源泉。对于跨国公司来说,能在论坛上与(中国)领导人和决策者直接交流非常重要。
最后,我想再次感谢CDF25年来的坚持不懈,打造了这样一个卓越的合作平台。让我们继续携手合作,跨越国界和行业,共同构建一个更加可持续、包容和繁荣的未来。我期待着与大家在创新合作和进步的新篇章中继续这段旅程。
祝福CDF越来越好!
Hello, everyone.
It’s a great honor to join the celebration of the 25th anniversary of the China Development Forum. Happy 25th Anniversary! I would like to take this opportunity to commend the organizers, the founders, and all the people behind the stage for having made the Forum such a unique and enduring place – bridging China with the world, and the world with China. It’s a place, this forum, where ideas converge, meaningful discussions take place, and partnerships are forged. The Forum has always been forward-looking, addressing the most pressing topics of our time—China’s development trajectory, economic transformation, digitization, and sustainability. These are themes, these are topics that resonate deeply with us and that will make an impact to the development of the whole world.
Since 2012, I have had the privilege of participating in this platform. Coming back to Beijing every spring for the Forum reminds me of the 5 years I lived here in the 90s. One of my most memorable experiences at CDF, at the Forum was serving as co-chair of the Forum in 2015. I was humbled to represent multinationals in the high-level dialogues and shaping the agenda. Every year the diverse perspectives that come together sparked innovative ideas. These interactions deepened my understanding of China’s development and its impact on the global stage.
These past 25 years have been a remarkable period of economic growth for China, as it has for Schneider Electric as well. Our global revenue, globally, has increased fourfold during this time, and China has played a very significant role in this success. Today, China is not only our second-largest worldwide market but it’s also a vital source of innovation. We are an integral part of China’s growth–we participated, we contributed, but we also benefited from it. We have expanded our footprint from deploying manufacturing bases, and distribution centers, to establishing crucial R&D centers.
Our China hub is one of our major four Hubs around the globe today. In recent years, we have been focusing on the new growth drivers of decarbonization and digital transformation, positioning ourselves as the industrial technology leader at the forefront of this new development stage.
As we look to the future, I’m excited about the Forum’s continued role as a platform for dialogue and collaboration. Together, we can work on pressing global challenges, such as climate change, technological innovation, use of AI, and economic resilience.
For Schneider Electric, China will remain a key partner and a source of innovation as we navigate the complexities of a rapidly changing world. The opportunity to engage directly with leaders and policymakers at the Forum is invaluable for multinational corporations.
In closing, I want to thank the CDF again, for 25 years of continuous persistence, in organizing this fabulous collaboration platform. Let’s continue to work together—across borders and across industries—to build a more sustainable, inclusive, and prosperous future. I look forward to continuing this journey with you in the next chapter of innovation, partnership, and progress.
I wish CDF an even better future!
整理 - 泊文、子伊
剪辑 - 天一
中国发展高层论坛由国务院发展研究中心主办,中国发展研究基金会承办。自2000年首次举办以来,论坛坚持“与世界对话,谋共同发展”的宗旨,形成了专业化、高层次的鲜明特色,已成为中国政府高层、全球商界领袖、国际组织和中外学者之间重要的交流对话平台。
关于国务院发展研究中心
国务院发展研究中心是从事综合性政策研究和决策咨询的国务院直属事业单位,其主要职责是贯彻落实党中央关于政策咨询研究工作的方针政策和决策部署,组织开展经济社会发展和改革开放中的全局性、综合性、前瞻性、战略性问题及热点、难点问题研究,开展政策评估、政策解读、国际交流合作等,为党中央、国务院提供政策建议和咨询意见。
关于中国发展研究基金会
中国发展研究基金会是国务院发展研究中心主管的全国性公募基金会,宗旨为“支持政策研究、促进科学决策、服务中国发展”,1997年在民政部注册成立。基金会承办中国发展高层论坛,开展多方面国际交流合作,承担经济社会发展等领域重要研究课题,组织儿童发展、绿色发展等社会试验项目,已成为集国际交流、政策研究和社会试验于一体的智库型基金会。
来源:中国发展高层论坛