摘要:On July 29, the Beijing Municipal Public Security Bureau’s Exit-Entry Administration unveiled the “Sailing to Talent – Interpretat
On July 29, the Beijing Municipal Public Security Bureau’s Exit-Entry Administration unveiled the “Sailing to Talent – Interpretation of 12 Talent-Friendly Policies”, aimed at attracting and facilitating the stay and work of high-level foreign professionals in the capital.
7 月 29 日,北京市公安局出入境管理局发布了 “扬帆引才 —— 12 项人才友好政策解读”,旨在吸引和便利外国高层次专业人才在首都的停留和工作。
The key highlights are as follows:
主要亮点如下:
1.Facilitating Talent Visas for Foreign Experts in Education and Research
1. 为教育和研究领域的外国专家提供人才签证便利
Foreign professionals urgently needed for business, academic visits, or employment in China can apply for port visas with an invitation letter and supporting documents. High-level foreign talents can obtain a talent visa at the port of entry by presenting the “Confirmation Letter for High-Level Foreign Talents.”
急需来华从事商务、学术访问或就业的外国专业人才,可凭邀请函和相关材料申请口岸签证。高层次外国人才可凭 “高层次外国人才确认函” 在入境口岸办理人才签证。
2.Easing Work and Residency Procedures for Foreign Talent
2. 简化外国人才工作和居留手续
Foreign nationals entering China with a talent visa or holding overseas professional qualifications recognized by Chinese authorities will enjoy streamlined procedures for acquiring work or long-term residence permits.
持人才签证入境中国或持有中国官方认可的海外职业资格的外国公民,在办理工作或长期居留许可时将享受简化程序。
3.Support for Continuing Education of Foreign Professionals
3. 支持外国专业人才继续教育
Foreign management and technical personnel working in educational and research institutions who pursue degrees or further education at Chinese universities are not required to change their residence permit type.
在教育和研究机构工作的外国管理人员和技术人员,如在中国大学攻读学位或进修,无需变更居留许可类型。
4.Allowing Foreign Talent to Take on Part-Time Roles or Entrepreneurship
4. 允许外国人才兼职或创业
Foreign professionals employed by educational or research institutions can adjust their job position across regions or engage in part-time innovation and entrepreneurial activities within the institution, without needing to reapply for new residence permits, upon registration with immigration authorities.
受雇于教育或研究机构的外国专业人才,可在区域内调整工作岗位或在机构内从事兼职创新和创业活动,无需重新申请新的居留许可,但需向移民部门登记。
5.Long-Term Residency for Foreign Postdoctoral Researchers
5. 外国博士后研究人员的长期居留
Foreign PhD graduates are encouraged to conduct research at postdoctoral stations in Beijing. They may apply for a residence permit under the category of private affairs or employment.
鼓励外国博士毕业生到北京的博士后工作站开展研究。他们可以申请私人事务或就业类别的居留许可。
6.Entrepreneurial Support for International Students in Beijing
6. 在京国际学生的创业支持
International students at Beijing universities may start businesses in designated innovation zones (such as the “Two Zones” and Zhongguancun Demonstration Zone) with the university’s endorsement and a recommendation letter. Outstanding foreign graduates from top Chinese “Double First-Class” universities or prestigious international institutions may also apply for a private affairs residence permit to engage in innovation and entrepreneurship.
北京高校的国际学生可以在指定的创新区域(如 “两区” 和中关村示范区)开展创业活动,需获得大学的背书和推荐信。中国顶尖 “双一流” 大学或国际知名院校的优秀外国毕业生,也可以申请私人事务居留许可,从事创新和创业活动。
7.Work-Study Opportunities for International Students
7. 国际学生的勤工俭学机会
Eligible foreign students enrolled in Beijing universities can apply for a study-type residence permit marked with “Work-Study” upon submission of documentation from their school and employer.
符合条件的在京高校外国学生,可凭学校和雇主的证明文件,申请标注 “勤工俭学” 的学习类居留许可。
8.Permanent Residency for Foreign PhD Holders
8. 外国博士持有者的永久居留
Foreign nationals with a PhD degree and a valid work-type residence permit in Beijing are eligible to apply for permanent residency in China.
持有博士学位和有效的北京工作类居留许可的外国公民,有资格申请中国的永久居留。
9.Permanent Residency for High-Level Foreign Talent and Families
9. 高层次外国人才及其家庭的永久居留
Foreign professionals recognized by talent authorities, the “Two Zones” office, the Beijing Municipal Science and Technology Commission, or the Zhongguancun Administrative Committee may apply for permanent residency, with their foreign spouses and children eligible to apply simultaneously.
被人才主管部门、 “两区” 办公室、北京市科学技术委员会或中关村管委会认定的外国专业人才,可以申请永久居留,其外国配偶和子女也可同时申请。
10.Points-Based Pathway to Permanent Residency
10. 基于积分的永久居留途径
Foreign professionals in Zhongguancun startup teams, those hired by Zhongguancun enterprises, and those working in innovative roles within the “Two Zones” can apply for permanent residency through a points-based evaluation system.
中关村创业团队的外国专业人才、被中关村企业聘用的人才以及在 “两区” 从事创新岗位的人才,可以通过积分评估系统申请永久居留。
11.Expanded Use of the Permanent Resident ID Card
11. 永久居留身份证的扩大使用
Holders of the Foreign Permanent Resident ID Card (the “Five-Star Card”) can independently use it for services such as banking, education, healthcare, transportation, housing, telecommunications, employment, taxation, social security, property registration, and legal proceedings.
外国永久居留身份证( “五星卡”)持有者可以独立使用该卡办理银行、教育、医疗、交通、住房、电信、就业、税务、社会保障、房产登记和法律诉讼等服务。
12.Talent Endorsements for Mainland Travel Permits to Hong Kong and Macau
12. 人才背书的港澳通行证
Six categories of Chinese professionals working in Beijing—including top talents, researchers, educators, healthcare workers, legal professionals, and administrators—can apply for multi-entry talent endorsements valid for 1 to 5 years for travel to Hong Kong and Macau. Each stay is limited to no more than 30 days.
在北京工作的六类中国专业人才 —— 包括顶尖人才、研究人员、教育工作者、医疗保健工作者、法律专业人士和行政管理人员 —— 可以申请有效期为 1 至 5 年的多次入境人才背书,用于前往香港和澳门。每次停留时间不超过 30 天。
来源:外事商务咨询中心