摘要:“get in trim”是一个充满动态感的短语,核心含义为“调整状态、保持整洁/健康”,既可以指通过锻炼、饮食管理塑造体型,也可引申为整理物品、规划事务或为重要场合做准备。例:
“get in trim”是一个充满动态感的短语,核心含义为“调整状态、保持整洁/健康”,既可以指通过锻炼、饮食管理塑造体型,也可引申为整理物品、规划事务或为重要场合做准备。例:
He is already getting in trim for the big day
他已经在为那个重要的日子调整状态了。
The team need to get in trim for the coming season.
这个球队需要为下个赛季做好准备。
一、经典场景运用解析
1. (通过锻炼/调整)保持体型;恢复健康状态
She’s been getting in trim for the marathon by training every day.
她每天训练,为马拉松比赛调整状态。
I need to get in trim before my beach vacation—maybe start jogging and eating salads.
我得在海滩度假前保持体型——或许开始慢跑和吃沙拉。
2. 整理;使整洁有序
Let’s get the office in trim before the new clients arrive.
在新客户到来前,我们把办公室整理干净吧。
The team spent weeks getting the project in trim for the final presentation.
团队花了几周时间完善项目,为最终汇报做准备。
二、多元场景实战例句
1. 健康与健身场景
- 日常锻炼:
My doctor suggested I get in trim by adding yoga to my routine.
医生建议我通过在日常中加入瑜伽来保持健康。
- 减脂塑形:
He hired a personal trainer to help him get in trim for his wedding.
他请了私人教练,为婚礼塑造体型。
2. 爱情与约会场景
- 精心准备约会:
She spent hours getting in trim—styling her hair, choosing the perfect outfit, and practicing her smile.
她花了几小时精心准备——做发型、挑完美穿搭、练习微笑。
- 婚后生活调整:
After having a baby, she gradually got back in trim through postnatal yoga and walks.
产后,她通过产后瑜伽和散步逐渐恢复状态。
3. 家庭与生活场景
- 整理家居:
Before the holiday guests arrived, we got the entire house in trim—dusting, decluttering, and arranging fresh flowers.
假期客人来之前,我们把全屋整理一新——除尘、断舍离、摆上鲜花。
- 家庭健康管理:
Our family decided to get in trim together by cooking homemade meals and taking weekend hikes.
我们家决定一起调整生活状态:在家做饭,周末去徒步。
4. 职场与商务场景
- 项目筹备:
The team worked overtime to get the proposal in trim before the investor meeting.
团队加班加点完善方案,为投资者会议做准备。
- 职业形象管理:
As a sales manager, he believes getting in trim—both physically and mentally—is key to building client trust.
作为销售经理,他认为保持身心状态是建立客户信任的关键。
5. 外交与国际事务
- 谈判前的筹备:
The diplomatic team spent months getting in trim for the trade talks, researching data and simulating scenarios.
外交团队花了数月为贸易谈判做准备:研究数据、模拟场景。
- 国际形象维护:
The country launched a campaign to get its public services in trim ahead of the international summit.
该国发起运动,在国际峰会前整顿公共服务。
6. 社交与交友场景
- 聚会前的准备:
I need to get in trim before the party—I haven’t had time to shop for a new outfit!
我得在聚会前收拾妥当——一直没时间买新衣服!
- 融入新圈子:
To get in trim with the cycling club, he bought a new bike and started training weekly.
为了融入骑行俱乐部,他买了新自行车,开始每周训练。
三、影视与文学经典案例
1. 电影《律政俏佳人》(Legally Blonde)
- 例句:
Elle Woods: “Exercise gives you endorphins. Endorphins make you happy. Happy people just don’t kill their husbands… or get in trim without pink yoga pants.”
艾丽·伍兹:“运动产生内啡肽,内啡肽让人快乐。快乐的人不会杀丈夫……也不会不穿粉色瑜伽裤就调整状态。”
解析 :通过幽默台词展现“get in trim”与健康生活方式的关联,突出角色对美丽与自律的追求。
2. 美剧《国务卿女士》(Madam Secretary)
- 例句:
Elizabeth McCord: “Before we meet the foreign minister, we need to get every detail in trim—no room for mistakes.”
伊丽莎白·麦考德:“会见外长前,我们必须把每个细节都梳理清楚——不能出错。”
解析 :外交场景中,“get in trim”引申为“全面筹备、确保万无一失”,体现职业严谨性。
3. 文学作品《查令十字街84号》
- 模拟场景例句:
Helene Hanff: “I’ve been getting my book collection in trim, hoping one day to share it with the kind souls at 84 Charing Cross Road.”
海莲·汉芙:“我一直在整理藏书,希望有一天能与查令十字街84号的善良人们分享。”
解析 :通过“get in trim”展现主人公对书籍的珍视与对远方友人的期待,赋予短语人文温度。
四、高频搭配与易混辨析
1. 核心搭配
- get in trim for sth.:为某事做准备/调整状态
例句 :
The company is getting in trim for its annual audit.
公司在为年度审计做准备。
- keep/stay in trim:保持状态
例句 :
She stays in trim by swimming laps every morning.
她每天早上游泳来保持状态。
He keeps in trim by running every day.
他每天跑步保持身体健康。
His body is honed and kept in trim with constant exercise.
他经常运动,以锻炼身体和保持身材。
It is an excellent way of keeping my voice in trim.
那是保持我声线处于良好状态的极好办法。
2. 易混短语对比
短语 核心含义 典型场景
get in trim 调整状态(体型/事务) 健身、项目筹备、家居整理
get in shape 塑身(侧重体型) 运动、减脂
get things in order 整理事务(更侧重条理) 工作规划、行程安排
例句对比:
- 健身 :I want to get in shape for summer.(侧重减脂塑形)
- 项目 :We need to get the plan in trim before the deadline.(侧重完善细节)
五、翻译技巧与文化联想
1. 灵活译法:
- 健身场景:可译为“塑形”“恢复身材”“调整状态”
例句 :
He’s getting in trim for the bodybuilding competition.
他在为健美比赛塑形。
- 事务场景:可译为“整理”“完善”“筹备妥当”
例句 :
The team got the report in trim overnight.
团队连夜完善了报告。
2. 文化隐喻:
在西方文化中,“get in trim”常与自律、效率挂钩,如职场人通过晨间锻炼“get in trim for the day”(为一天调整状态),体现“健康即生产力”的理念。中文翻译可适当补充这类隐含意义,如“以最佳状态迎接”。
综上所述,“Get in trim”是一个兼具具体与抽象含义的短语,既能描述Physical(身体)的塑形,也能表达Mental(心理)的准备或Abstract(抽象事务)的梳理。通过场景化学习与经典案例积累,学习者可掌握其在不同语境下的精准译法,从“保持身材”的基础用法延伸至“整顿团队”“筹备战略”等高阶场景,真正实现英语表达的灵活性与精准度。建议结合生活实例造句,如为考试“get in trim by creating a study plan”,或为旅行“get in trim by packing efficiently”,在实践中深化记忆。
来源:翅膀英语一点号