非洲及东南亚国家医疗保障研修班开班!

B站影视 内地电影 2025-06-09 21:01 2

摘要:6月6日,非洲及东南亚国家医疗保障研修班在北京正式开班,来自12个国家的50位政府代表和专家参加研修班。这是中国医疗保障领域首次面向发展中国家举办的援外培训班,具有重要的里程碑意义。

6月6日,非洲及东南亚国家医疗保障研修班在北京正式开班,来自12个国家的50位政府代表和专家参加研修班。这是中国医疗保障领域首次面向发展中国家举办的援外培训班,具有重要的里程碑意义。

On June 6, the Healthcare Security Training Program for African and Southeast Asian Countries is officially launched in Beijing, with 50 government representatives and experts from 12 countries in attendance. This marks the first-ever foreign-aid training session in China's healthcare security field aimed at developing countries, making it a milestone event of significant importance.

本次研修班为期七天,将通过专家授课、座谈研讨、实地参观考察等多元形式,围绕中国医疗保障制度框架、医保支付方式改革实践、医保基金监管体系构建、医保信息平台建设经验、药品与耗材集中带量采购机制、医疗救助托底政策等核心议题分享中国医保改革经验,提升非洲、东南亚国家医疗保障能力,共同促进全球健康福祉

The program which lasts for seven days, will use a variety of formats, including expert lectures, roundtable discussions, and field visits, to share China’s experience in healthcare security reform. Core topics will include the framework of China’s medical insurance system, reform practices in medical insurance payment methods, the construction of insurance fund supervision systems, the development of medical insurance information Platforms, centralized bulk procurement mechanisms for pharmaceuticals and medical supplies, and policies for medical assistance.The goal is to enhance the healthcare insurance capacity of African and Southeast Asian countries and contribute to global health and well-being.

搭建多边合作交流平台,

以医疗保障为支点构建人类卫生健康共同体

Building a Multilateral Cooperation Platform: Constructing a Community of Global Health for All

当前,面对单边主义和强权政治冲击,全球公共卫生安全面临重大挑战。只有守望相助、风雨同舟,人类才能共创健康世界。面对困局,中国不止一次彰显大国担当,为全球卫生治理注入稳定性。

In the face of unilateralism and the political challenges of hegemony, global public health security faces major risks. Only through mutual assistance and solidarity can humanity build a healthier world. Against this backdrop, China has repeatedly demonstrated its commitment as a major power, injecting stability into global health governance.

早在2020年,习近平主席在第73届世卫大会上就曾呼吁推动构建人类卫生健康共同体。“坚持人民至上、生命至上”,不仅是中国一以贯之的重要理念,也是未来人类安全和发展的必由之路。中国始终以开放合作的姿态投身全球卫生治理,通过多层次国际合作机制,为破解全球健康难题分享中国智慧与方案。

As early as 2020, Chinese President Xi Jinping, at the 73rd World Health Assembly, called for the creation of a global health community. "People first, life first" is not only a fundamental principle in China’s approach, but also the path forward for the safety and development of all people. China has consistently adopted an open and cooperative stance in global health governance, sharing Chinese wisdom and solutions through multi-level international collaboration mechanisms to address global health challenges.

作为构建人类卫生健康共同体的积极践行者,中国致力于通过“一带一路”倡议深化与沿线国家的医疗保障合作。近年来,中国通过中国—东盟药品集采平台,与东南亚国家在医疗保障领域开展了丰富的合作,始终以平等姿态推动技术转移与能力建设。

As an active promoter of the global health community, China has committed to deepening healthcare cooperation with countries along the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road (BRI).In recent years, China has been working with Southeast Asian countries in the field of healthcare security through the China-ASEAN Regional Pharmaceutical Trading Platform, promoting technology transfer and capacity building on an equal footing.

正如中国国家医疗保障局办公室朱永峰主任在开班式上所言,中国始终致力于“分享经验、增进互信、促进协作”。此次研修班正是中国与“一带一路”沿线国家深化医疗保障领域交流的缩影——通过系统讲解中国医疗保障制度框架、药品与耗材集中带量采购机制等实践经验,结合天津实地考察等环节,直观展现政策落地成效,助力非洲、东南亚国家提升医疗保障体系建设能力。

As Office Director of the National Healthcare Security Administration (NHSA) Zhu Yongfeng remarked during the opening ceremony, China is committed to "sharing experiences, enhancing mutual trust, and promoting collaboration."The program is a snapshot of China's efforts to deepen medical insurance exchanges with BRI countries. By systematically explaining the framework of China’s medical insurance system, as well as practices like centralized bulk procurement of pharmaceuticals and medical supplies, and combining this with field visits in Tianjin, the program provides a direct view of the impact of policy implementation, helping African and Southeast Asian countries enhance their healthcare security system construction.

培训中课程分享与参观考察的模式,既回应了各国对公平可持续的医疗保障制度体系的诉求,也为全球医疗保障提供了可操作的合作范本。老挝琅南塔省医院的副院长Douangdala Phouvieng表示,医院所在地区还没有覆盖数百万人的医疗保障体系,“此次前往中国,我们关注中国医保体系建设和行政管理。”

The combination of course-sharing and field visits meets the demand of participating countries for equitable and sustainable medical insurance systems, while providing an actionable cooperative model for global healthcare security.

Douangdala Phouvieng, Deputy Director of Langxang Hospital in Laos, mentioned that his region does not yet have a medical insurance system that covers millions of people. "We are here to learn about China's healthcare security system construction and administrative management," he said.

此次培训作为中国开展多边医疗保障合作的重要平台,始终聚焦全球医疗保障核心议题。在第78届世界卫生大会上,中国重申“坚持人民至上、生命至上”的理念,而此次研修班正是这一理念的具体实践。正如发言代表南非卫生部国际合作司司长Khaya Goldsworth Sishuba所言,中国“覆盖超13亿人口的医保体系是对人类尊严的重视”,这种将制度优势转化为全球公共产品的做法,将为发展中国家构建可持续医保体系提供新视角。

As a key platform for multilateral healthcare security cooperation, the program focuses on global core healthcare security issues.At the 78th World Health Assembly, China reaffirmed its "people first, life first" philosophy, which the program embodies in practice. As Khaya Goldsworth Sishuba, Director of International Cooperation at South Africa’s Ministry of Health stated,China’s healthcare security system, which covers over 1.3 billion people, reflects great respect for human dignity.This approach of converting institutional advantages into global public goods offers new perspectives for developing counries in building sustainable healthcare se-curity systems.

分享中国医疗保障改革成功经验,

共同增进全球健康福祉

Sharing China’s Successful Healthcare Insurance Reform Experience to Enhance Global Health

作为全球最大的发展中国家,中国在医疗保障体系建设中走过了从“缺医少药”到“全民医保”的非凡历程。通过持续改革创新,我国已建成覆盖超过13亿参保人的全球最大医疗保障网,基本医疗保险参保率巩固在95%,人均预期寿命从1949年的35岁提升至2024年的79岁。这些成就不仅为超13亿中国人民带来健康福祉,更为发展中国家探索适合自身国情的医疗保障道路提供了宝贵经验。根据国务院发展研究中心国际知识中心研究员江宇分享的1949年以来中国医疗卫生制度改革发展史,中国在“一穷二白”的基础上建立了开创性的医疗保障体系,实现了人民健康水平的巨大飞跃。

As the largest developing country in the world, China has undergone an extraordinary transformation from "lack of healthcare and medical supplies" to "universal health insurance coverage".Through continuous reform and innovation,China has built the world’s largest medical insurance network, covering more than 1.3 billion people. The basic medical insurance enrollment rate remains over 95%, while life expectancy has risen from 35 years in 1949 to 79 years in 2024. These achievements not only provide health benefits toover 1.3 billion Chinese people, but also offer valuable lessons to developing countries seeking to design healthcare insurance systems suited to their national conditions.

According to Jiang Yu, a researcher at the International Knowledge Center of the Development Research Center of the State Council, since 1949, China has established a pioneering healthcare security system from a foundation of abject poverty and underdevelopment, achieving significant improvements in public health.

中国的医疗保障制度经过30多年的发展,已建成覆盖全民、结构合理、保障适度、可持续发展的中国特色医保制度体系。中国与东南亚国家、非洲国家等发展中国家在制度建设、政策设计和实施上面临城乡差异大、医疗资源分布不均、疾病负担加重等共同挑战,因此,中国创新的“保基本、强基层、建机制”的医疗保障改革路径具有重要参考价值。

After more than 30 years of development, China’s healthcare security system has evolved into a comprehensive, well-structured, moderately protective, and sustainable system with Chinese characteristics. Developing countries in Southeast Asia and Africa face similar challenges such as urban-rural disparities, uneven distribution of medical resources, and an increasing disease burden. Therefore, China’s innovative healthcare insurance reform approach—focusing on "basic coverage, strengthening grassroots support, and building robust systems"—offers valuable insights.

研修班学员Khaya Goldsworth Sishuba对于全民医保体系建设经验非常感兴趣,他在接受“中国医疗保险”采访时表示,“我认为世界上大多数国家都渴望了解中国的成就,尤其是覆盖13亿多人口的医疗保障,这一成就令我们深受鼓舞。南非也在努力推进全民医保,希望两国能在这一领域加强合作,借鉴中国在全民医保中的成功实践。”

Khaya Goldsworth Sishuba, a participant in the program, expressed a strong interest in China’s experience with universal healthcare security systems. "I believe most countries in the world wish to learn from China’s achievements, especially the healthcare system covering more than 1.3 billion people. This is deeply encouraging to us," he said. South Africa is also working toward universal healthcare, and he hopes the two countries can strengthen cooperation in this field and learn from China’s success.

同样地,研修班学员Douangdala Phouvieng也是带着问题来参加研修班的,他向“中国医疗保险”表示,自己医院所在地区的医疗保障覆盖不足,希望借鉴中国在全民医保政策设计、跨部门协同、政策在基层落地等方面的管理经验,解决当地医疗保障覆盖面窄的问题。

Similarly, Douangdala Phouvieng came to the program with questions, specifically about how his region’s healthcare security coverage is insufficient. He hopes to learn from China’s experiences in policy design, inter-departmental coordination, and the implementation of healthcare securityat the grassroots level to expand coverage in his area.

对于培训班学员感兴趣的全民医保体系建设的中国经验,国家医保局规划财务和法规司综合处(规划统计处)黄高平处长分享了中国全民参保的逻辑和实践。黄高平认为,全民参保是全民医保的逻辑起点、全民医保是全民健康的根本保障,并详细分享了中国全民参保政策体系、工作机制、创新实践和工作质效。

In response to the participants' interest in China’s universal healthcare security system, Huang Gaoping, Director of the General Affairs Division of the Department of Planning,Fiance and Legal Affairs at NHSA, shared the logic and practices behind China’s universal healthcare enrollment policy. Huang noted that universal health insurance coverage is the logical starting point for universal healthcare and that universal healthcare is the cornerstone of universal health coverage.He elaborated on China’s policy system, working mechanisms, and the effectiveness of its implementation.

中国劳动和社会保障科学研究院曹桂副研究员分享了中国国情概况和中国迈向全民医疗保障的经验与成效。曹桂从全民健康覆盖的概念和国际理念讲起,详细介绍了中国基本医疗保障体系框架、制度设计、推动全民医保的实施成效与面临的主要挑战,总结了政府推动、发展经济及先行试点等推动全民医保的关键经验,并提出精准识别未参保人员、提升参保质量,建立公平待遇机制和可持续筹资机制等建议,为全球推进全民健康覆盖提供参考。

Cao Gui, Associate Researcher at the China Academy of Labor and Social Security, discussed China’s national context and the key experiences and achievements in moving toward universal healthcare. Cao began with the concept of universal healthcare insurance coverage and international ideas, elaborately introduced the framework of China's basic medical security system, the design of the system, the implementation achievements and the main challenges faced in promoting universal health insurance.

Furthermore, Cao summarized critical experiences in promoting universal health coverage, including government leadership, economic development, and pilot initiatives.Finally, she proposed several recommendations, such as accurately identifying uninsured populations, enhancing enrollment quality, establishing equitable benefit mechanisms, and ensuring sustainable financing. These insights provide valuable references for global efforts toward universal health coverage.

国家医保局办公室综合处(国际合作处)刘嘉月处长分享了中国医保制度的核心特点包括全民覆盖、公平普惠、高性价比、推动产业高质量发展、长护险等制度延伸,并总结了中国全民医保坚持互助共济、坚持基本保障、坚持责任分担、坚持外部制约的四点历史启示。

Liu Jiayue, Director of the General Affairs Division (International Cooperation) at the NHSA Office, discussed China’s healthcare security system’s core features, including universal coverage, fairness and inclusiveness, high cost-effectiveness, promoting high-quality industrial development, and extending systems such as long-term care insurance. Liu summarized four historical lessons from China’s universal healthcare insurance: mutual assistance, basic protection, shared responsibility, and external constraints.

除了全民医保,研修班还针对药品耗材集采、医保支付方式、医保信息平台、医保基金监管、医疗救助、重大疾病保障制度、医疗保障经办管理、三医协同、药品监管等诸多医疗保障制度与学员们展开交流。

In addition to universal healthcare, the program also covered numerous other healthcare insurance topics, such as centralized procurement of drugs and medical supplies, payment methods for medical insurance, medical insurance information platforms, fund supervision, medical assistance, major disease coverage systems, healthcare management, coordinated reform and governance of the Three Healthcare Systems and pharmaceutical regulation.

来源 | 中国医疗保险 舒笙 乔乔

编辑 | 张钟文 陈嘉蕾

•从“病有所医”到“病有良医”,多层次医疗保障体系正在加速构建

•联合国高度评价迈向全民医疗保障的中国经验

•医疗保障首部法律即将迎来落地,将对哪些行为主体产生影响?

来源:中国医疗保险杂志

相关推荐