每天认识一个草药—黄芪(Get to know an herb a day - Astragalus)

B站影视 2024-11-22 19:41 2

摘要:"Qí" means "long". Huang Qí is yellow in color and is the leader among tonics, hence name. Nowadays, it is commonly referred to as

黄芪(Astragalus)

「释名」 (时珍曰)耆,长也。黄耆色黄,为补药之长,故名。今俗通作黄芪。

(Master Shi Zhen said) "Qí" means "long". Huang Qí is yellow in color and is the leader among tonics, hence name. Nowadays, it is commonly referred to as Huang Qí.

「集解」(时珍曰)黄芪叶似槐叶而微尖小,又似蒺藜叶而微阔大,青白色。开黄紫花,大如槐花。结小尖角,长寸许。根长二三尺,以紧实如箭杆者为良。嫩苗亦可煠淘茹食。

(Master Shi Zhen said)The leaves of Astragalus are similar to those of the locust tree but slightly smaller and sharper, and also resemble the of the thorn tree but are broader. They are greenish-white in color. It blooms with yellowish-purple flowers, as large as those of the loc tree. It bears small, pointed pods, about an inch long. The root is two to three feet long, and the best quality is firm and straight like an shaft. The young shoots can also be cooked and eaten.

根(root)

「气味」甘、微温、无毒 「Odor」Sweet, Slightly Warm, Non-Toxic

「主治」1、痈疽久败疮,排脓止痛,大风癞疾,五痔鼠痿,补虚,小二白病。《本经》

"Chief treatment" 1. For long-standing abscesses and ulcers, draining pus and relieving pain, for severe wind-borne diseases, five types of hemorrhoids and rodent paralysis, for tonifying deficiencies, and for childhood diseases.

2、妇人子脏风邪气,逐五五脏间恶血,补丈夫虚损,五劳羸瘦,止渴,腹痛泄痢,溢气,利阴气。《别录》

Gynecological conditions caused by wind evil, expels stagnant blood from the five organs, supplements male deficiencies, five types of overwork leading toaciation, thirst, abdominal pain, diarrhea, bloating, and regulates menstruation.

3、主虚喘,肾衰耳聋,疗寒热,治发背,内补。 (甄权)

Indications: Palpitations and shortness of breath, renal failure and deafness, treatment of colds and fevers, treatment of back pain and internal nourishment.

4、助气壮筋骨,长肉补血,破症癖,痹病瘦赘,肠风 血崩,带下赤白痢,产前后一切病,月候不匀,痰嗽, 头风热毒赤目。(《日华》

Aids in strengthening the body, promoting muscle growth and blood replenishment, resolving masses and nodules, treating arthralgia and emaciation, bleeding, uterine bleeding, leukorrhea, all diseases before and after childbirth, irregular menstruation, phlegm cough, and red eyes due to toxicity.

5、治虚劳自汗,补肺气,泻肺火心火,实皮毛,益胃 气,去肌热及诸经之痛。(元素)

Treats deficiency labor spontaneous sweating, tonifies lung qi, purges lung fire and heart fire, consolidates the skin and hair, benefits stomach qi removes muscle heat and pain in various meridians.

6、主太阴疟疾,阳维为病苦寒热,督脉为病逆气里急。(好古)

In the realm of Traditional Chinese Medicine, the Taiyin malaria is primarily governed by the Yin aspect, where the disease manifests as a bitter cold and fever condition. The Yang Wei, on the other hand, is characterized by a rebellious Qi that causes urgent discomfort in the lower abdomen.

「发明」1、〔元素曰〕黄耆甘温纯阳,其用有五:补诸虚不足,一也;益元气,二也;壮脾胃,三也;去肌热,四也;排脓止痛,活血生血,内托阴疽,为疮家圣药,五也。

Astragalus, with its sweet and warm nature, embodies pure yang and has five primary uses: Firstly, it various deficiencies; secondly, it enhances the primordial qi; thirdly, it strengthens the spleen and stomach; fourthly, it dispels muscle heat; fifthly, it discharges pus and alleviates pain, promotes blood circulation and blood generation, and supports the treatment of internal abscesses, making it a herb for treating ulcers.

2、【好古曰】黄耆治气虚盗汗,并自汗及肤痛,是皮表之药;治咯血,柔脾胃,是中州之药;治伤寒尺脉不至,补肾脏元气,是里药,乃上中下内外三焦之药也。

Astragalus membranaceus treats spontaneous sweating due to qi deficiency, as well as self-sweating and skin pain, making it a drug the surface of the body; it treats hemoptysis and soothes the spleen and stomach, making it a drug for the middle region; it treats the of the pulse to reach the foot in typhoid fever and supplements the primordial energy of the kidneys, making it an internal drug. It is a drug the upper, middle, and lower regions of the body, both inside and outside the body.

3、〔嘉谟曰〕人参补中,黄耆实表。凡内伤脾胃,发热恶寒,吐泄怠卧,胀满痞塞,神短脉微者,当以人参为君,黄耆为臣;若表虚自汗亡阳,溃疡痘疹阴疮者,当以黄耆为君,人参为臣,不可执一也。

Ginseng supplements the middle, while astragalus consolidates the exterior. For those with internal injuries to the spleen and stomach, characterized by, aversion to cold, vomiting, diarrhea, lethargy, fullness, oppression, shortness of spirit, and weak pulse, ginseng should used as the principal drug and astragalus as the auxiliary. If there is spontaneous sweating due to exterior deficiency, loss of yang, ulcers, smallp, or yin sores, astragalus should be used as the principal drug and ginseng as the auxiliary. One should not be overly rigid in their.

茎叶(Stem and leaf)

「主治」疗渴及筋挛,痈肿疽疮。《别录》

"Chief treatment":Treating thirst and muscle cramps, boils and abscesses.

来源:缘聚花落

相关推荐