摘要:Apple's smartphone sales in China fell sharply in the final quarter of 2024, hurt by the popularity of local rivals like Huawei an
据华尔街日报,华为在中国手机市场的份额攀升至第一,小米位居第二,苹果则位列第三。而上年同期,苹果还是中国市场上最畅销的智能手机品牌。
🤔️小作业:
1. What does the passage suggest about the future of the Chinese smartphone market?
A. It is expected to experience rapid growth due to increased consumer spending.
B. It is likely to face challenges but may see modest growth in 2025.
C. It will continue to decline as more consumers switch to electric vehicles.
D. It will be dominated by Apple once it introduces AI services.
Apple's Smartphone Sales Slump in China as Huawei Gains Market Share
From: The Wall Street Journal
Apple's smartphone sales in China fell sharply in the final quarter of 2024, hurt by the popularity of local rivals like Huawei and others expanding into the premium market, according to a closely followed research firm.
The U.S. tech giant's fourth-quarter iPhone sales fell 18% in the world's largest smartphone market, placing it third overall behind Huawei and Xiaomi, Counterpoint Research said Tuesday. Apple was China's top seller in the same period a year earlier.
Chinese rival Huawei climbed to the top spot for the quarter. Its phone sales rose 15.5%, helped by the launch of its mid-end Nova 13 series and high-end Mate 70 series, senior research analyst Mengmeng Zhang said.
“This is the first time since the U.S. ban that Huawei regained the leading position,” Zhang said.
Vivo, Honor and Oppo rounded out the top six places for the quarter.
The sales decline for Apple reflects the challenges faced by the latest iPhone model in the wake of stronger competition. Sales of iPhones in China during the quarter were weaker than the overall Chinese market, the data showed.
Smartphone sales in the country declined 3.2% during the quarter from the prior-year period. That's the only quarterly decline recorded in 2024, weighed by more cautious consumer spending behavior, said associate director Ethan Qi.
Chinese consumers aren't getting the latest iPhone artificial-intelligence services on their devices, putting Apple at a disadvantage against rival handset makers offering AI services, including Huawei, Honor and Oppo.
Apple has held talks with several Chinese AI companies over a potential partnership to roll out Apple Intelligence in China, The Wall Street Journal reported previously, citing sources.
Sales by No. 2 Xiaomi saw strong demand for its flagship Mi 15 series, while the success of its electric-vehicle venture boosted its brand image, helping to support smartphone sales, Counterpoint Research said.
Looking ahead to 2025, Counterpoint Research analysts “maintain a cautiously optimistic outlook for China's smartphone market in 2025,” and projects low-single-digit sales growth, given challenges in the economic environment.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为华尔街日报官方译文,仅供参考
含注释全文:
Apple's Smartphone SalesSlumpin China as Huawei Gains Market Share
From: The Wall Street Journal
Apple's smartphone sales in China fell sharply in the final quarter of 2024, hurt by the popularity of localrivalslike Huawei and others expanding into thepremiummarket, according to a closely followed research firm.
据一家备受关注的调研公司称,由于华为(Huawei)等中国本土竞争对手大受欢迎,加之其他一些品牌向高端手机市场扩张,2024年第四季度苹果公司(Apple)智能手机在中国的销量大幅下滑。
slump
作动词,slump /slʌmp/ 1)表示“沉重地坐下(或倒下)”,英文解释为“to sit or fall heavily and suddenly”举个🌰:She slumped into the chair, exhausted. 她颓然跌坐在椅子上,筋疲力尽。
2)表示“(价格、价值或销售额)猛跌,突然下降”,英文解释为“(of prices, values, or sales) to fall suddenly”
作名词,1)表示“(价格、价值、销售额等的)猛跌,暴跌”,英文解释为“a fall in the price, value, sales, etc. of something”举个🌰:There's been a slump in the demand for new cars. 新车的需求量猛跌。
2)表示“萧条(期),衰落”,英文解释为“a period when an industry or the economy is in a bad state and there is a lot of unemployment”举个🌰:The airline industry is currently in a slump. 当前航空业正处于萧条期。
rival
rival /ˈraɪ.vəl/ 作名词,表示“竞争对手;敌手”,英文解释为“a person, group, etc. competing with others for the same thing or in the same area”
作动词,表示“可与…相媲美,比得上”,英文解释为“to be as good, clever, beautiful, etc. as someone or something else”举个🌰:No computer can rival a human brain for/in complexity. 没有任何计算机比得上人脑复杂。
premium
premium /ˈpriːmɪəm/ 1)作形容词,表示“高昂的;优质的;高端的”,英文解释为“very high (and higher than usual); of high quality”如:premium prices/products 奇高的价格;优质产品。
2)作名词,表示“奖金,津贴;加价;附加费”,英文解释为“A premium is a sum of money that you have to pay for something in addition to the normal cost.”举个🌰:Even if customers want "solutions," most are not willing to pay a premium for them. 即使顾客们想要“解决方案”,大部分人不愿意为此支付附加费。
The U.S. techgiant's fourth-quarter iPhone sales fell 18% in the world's largest smartphone market, placing it third overall behind Huawei and Xiaomi, Counterpoint Research said Tuesday. Apple was China's top seller in the sameperiod a year earlier.
市场研究公司Counterpoint Research周二公布,2024年第四季度,这家美国科技巨头的iPhone在中国这个全球最大智能手机市场的销量下降了18%,在华市场份额位列第三,排在华为和小米(Xiaomi)之后。而上年同期,苹果还是中国市场上最畅销的智能手机品牌。
giant
giant /ˈdʒaɪ.ənt/表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。
📍这个词来自希腊神话中的“巨人”(Gigantes),表示在某个领域或行业内非常强大或巨大的实体。
类似的还有:
📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。
📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”
📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。
📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。
📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”
📍titan /ˈtaɪ.tən/表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”
Chinese rival Huawei climbed to the top spot for the quarter. Its phone sales rose 15.5%, helped by the launch of its mid-end Nova 13 series andhigh-endMate 70 series, senior research analyst Mengmeng Zhang said.
2024年第四季度,中国本土竞争对手华为在中国手机市场的份额攀升至第一。Counterpoint Research高级研究分析师Mengmeng Zhang表示,华为在中国的手机销量增长了15.5%,这得益于其中端Nova 13系列和高端Mate 70系列的推出。
high-end
high-end /ˌhaɪˈend/ 表示“(产品)高端的,高档的;高端的,高档的(消费者)”,英文解释为“intended for people who want very good quality products and who do not mind how much they cost;wanting very good quality products, and willing to pay a lot of money for them”如:high-end video equipment/a high-end department store 高端的视频设备/高档的百货商场。
“This is the first time since the U.S. ban that Huawei regained the leading position,” Zhang said.
Zhang表示:“这是自美国实施禁令以来,华为首次重回中国手机市场领先地位。”
Vivo, Honor and Opporounded outthe top six places for the quarter.
在2024年第四季度,Vivo、荣耀(Honor)和Oppo跻身中国手机市场份额榜单前六。
round sth out
round sth out表示“完成…”,英文解释为“to complete something”举个🌰:More research is needed to round out the article. 需要更多的研究来完成这篇论文。
The sales decline for Apple reflects the challenges faced by the latest iPhone modelin the wake ofstronger competition. Sales of iPhones in China during the quarter were weaker than the overall Chinese market, the data showed.
苹果手机销量的下滑反映出在竞争加剧的背景下,其最新款iPhone机型所面临的挑战。数据显示,2024年第四季度iPhone在中国的销量弱于中国市场整体水平。
in the wake of
in the wake of表示“作为…的后果;随…之后而来”,英文解释为“If something happens in the wake of something else, it happens after and often because of it.”举个🌰:Airport security was extra tight in the wake of yesterday's attacks. 昨天的袭击发生之后,机场安检变得格外严格。
🎬电影《科洛弗道10号》(10 Cloverfield Lane)中的台词提到:In the wake of this afternoon's widespread blackout 在今天下午的大面积停电之后,...
🎬电影《阿波罗13号》(Apollo 13)中的台词提到:lt was that phosphorescent stuff that gets churned up in the wake of a big ship. 就是在大船驶过后被搅上来 会发出磷光的那种东西。
🎬传记电影《史蒂夫·乔布斯》(Steve Jobs)中的台词提到:Apple Computers closed two of its factories today in the wake of disappointing sales. 因为销量不佳 苹果电脑今天关闭了两家工厂。
Smartphone sales in the country declined 3.2% during the quarter from the prior-year period. That's the only quarterly decline recorded in 2024, weighed by more cautious consumer spending behavior, said associate director Ethan Qi.
2024年第四季度,中国市场智能手机总销量较上年同期下降3.2%。Counterpoint Research副总监Ethan Qi表示,这是2024年年内唯一出现销量下降的季度,原因是消费者的消费行为变得更加谨慎。
Chinese consumers aren't getting the latest iPhone artificial-intelligence services on their devices, putting Apple at a disadvantage against rivalhandsetmakers offering AI services, including Huawei, Honor and Oppo.
中国消费者无法在其苹果设备上获得最新的iPhone人工智能(AI)服务,这使得苹果在与华为、荣耀和Oppo等提供AI服务的竞争对手的竞争中处于劣势。
handset
handset /ˈhænd.set/ 表示“手机;移动电话”,英文解释为“the outer part of a mobile phone that does not include the battery or the sim card”
Apple has held talks with several Chinese AI companies over a potential partnership toroll outApple Intelligence in China, The Wall Street Journal reported previously, citing sources.
《华尔街日报》(The Wall Street Journal)此前援引知情人士的话报道称,苹果公司已与多家中国人工智能公司就一项潜在的合作关系进行谈判,以在中国推出Apple Intelligence。
roll out
rollout作名词时,表示“首次提供(产品或服务)”,英文解释为“the act of making something, especially a product or service, available for the first time”举个🌰:Since its rollout in 2011, Wechat has gained billions of members. 自从2011年首次提供使用以来,微信已经吸引了数以亿计的用户。
📍2020年政府工作报告Part 12中就提到:We will support the rollout of e-commerce and express delivery services in rural areas to expand rural consumption. 支持电商、快递进农村,拓展农村消费。
📍roll out 动词短语,表示“推出(新产品或服务)”,英文解释为“If a company rolls out a new product or service, or if the product or service rolls out, it is made available to the public.”举个🌰:Microsoft rolls out its new operating system. 微软推出了它的新操作系统。
📍此外,roll out还有另一个含义,表示“将…轧平”,英文解释为“to make sth flat by pushing sth over it”举个🌰:Roll out the pastry. 将油酥面团擀平。
🎬电影《老爸上战场》(Dad's Army)中刚好有这个例句:Shall I roll out the pastry? 我要把面团轧平吗?
Sales by No. 2 Xiaomi saw strong demand for itsflagshipMi 15 series, while the success of its electric-vehicleventureboostedits brand image, helping to support smartphone sales, Counterpoint Research said.
Counterpoint Research表示,2024年第四季度,小米在中国手机市场的份额位列第二,其旗舰产品Mi15系列需求强劲,小米电动汽车业务的成功提升了其品牌形象,也有助于支撑小米智能手机销量。
flagship
flagship /ˈflæɡ.ʃɪp/ 表示“(某机构的)旗舰产品,最重要理念,主建筑物”,英文解释为“the best or most important product, idea, building, etc. that an organization owns or produces”举个🌰:This machine is the flagship in our new range of computers. 这台机器是我们新计算机系列的主打产品。
venture
venture /ˈven.tʃər/ 1)作名词,表示“(尤指有风险的)企业,商业,投机活动,经营项目”,英文解释为“a business project or activity, especially one that involves taking risks”举个🌰:A disastrous business venture lost him thousands of dollars. 一个彻底失败的经营项目使他损失严重。
2)作动词,表示“敢于去;冒险去(或做);冒昧地说”,英文解释为“to risk going somewhere or doing something that might be dangerous or unpleasant, or to risk saying something that might be criticized”举个🌰:As we set off into the forest, we felt as though we were venturing (forth) into the unknown. 当我们动身进入那片森林时,感觉自己似乎正在冒险进入一个未知的世界。
📺美剧《复仇》(Revenge)中的台词提到:This is brave new territory we're venturing into here. 这是我们华丽冒险的新地域。
📺美剧《宋飞正传》(Seinfeld)中的台词提到:You realize you're venturing into uncharted waters? 你意识到你在冒险进入未知水域吗?
boost
boost /buːst/ 可以作名词也可以作动词,表示“改善;提高;增强;推动”,英文解释为“to improve or increase something”举个🌰:The theatre managed to boost its audiences by cutting ticket prices. 剧院设法通过降低票价来增加观众数量。
📍“佩洛西有病还是先治病吧”文中提到be boosted,get boosted用来指打了加强针(疫苗),也有说booster shot/booster dose.
Looking ahead to 2025, Counterpoint Research analysts “maintain a cautiously optimistic outlook for China's smartphone market in 2025,” and projects low-single-digit sales growth, given challenges in the economic environment.
展望2025年,Counterpoint Research分析师“对2025年中国智能手机市场的前景持谨慎乐观态度”,鉴于环境充满挑战,他们预计2025年中国智能手机销量将录得低个位数百分比的增长。
- 词汇盘点 -
slump、 rival、 premium、 giant、 high-end、 round sth out、 in the wake of、 handset、 roll out、 flagship、 venture、 boost
- 词汇助记 By ChatGPT -
In the wake of a sales slump, the tech giant rolled out its flagship high-end handset to rival competitors. This venture aimed to boost market share, rounding out its premium product line.
- 推荐阅读 -
写在九周年的话
为了这个合集,准备了4年
「LearnAndRecord」2024年度盘点
有人听写吗?推荐练听力小程序
「合集」2024政府工作报告笔记
来源:新浪财经