“工作交接”用英文怎么说?

B站影视 2025-01-10 02:37 3

摘要:在正式场合,如书面文件或会议,使用“work handover”或“transition”会显得更正式。

🔥BEC备考计划,免费定制🔥

常见的表达方式:

work handover 或 job handover:

这是最直接的翻译,强调工作的移交。

例句:The work handover process will take approximately two weeks.

工作交接过程大约需要两周。

hand over:

这个短语更通用,可以指任何事物的移交,包括工作。

例句:I will hand over my responsibilities to my colleague next week.

我下周会把我的职责移交给我的同事。

take over:

例句:The new manager will take over next month. 新经理下个月将接任。

transition:

这个词表示过渡或转变,也可以用于描述工作交接。

例句:The transition of duties will be completed by the end of the month.

职责的交接将在月底前完成。

选择合适的表达方式时,可以考虑以下因素:

正式程度:

正式程度:

在正式场合,如书面文件或会议,使用“work handover”或“transition”会显得更正式。

强调的重点:

强调的重点:

如果你想强调工作的移交,可以使用“work handover”或“hand over”。

如果你想强调职位的转变,可以使用“take over”或“transition”。

例句:During the job handover, I will provide a detailed document outlining my responsibilities.

在工作交接期间,我将提供一份详细的文件,概述我的职责。

The new employee will be taking overmy projects next week.

新员工下周将接手我的项目。

The transition process will be carefully managed to ensure a smooth handover.

我们将仔细管理过渡过程,以确保顺利交接。

2025准备考BEC证书的同学看过来!

沪江帮你1v1定制BEC学习方案

👇👇👇

BEC商务英语证书

备考方案规划

来源:沪江英语

相关推荐