【中国范儿】端午到 绒花绕:非遗踏入时尚圈

B站影视 港台电影 2025-05-30 08:00 2

摘要:每到端午,江面鼓声雷动,龙舟破浪疾驰,那是刻在中国人骨子里的节日记忆。而这艘“龙舟”,虽不曾在江河中飞驰,却在指尖尽显气势磅礴,它来自于非遗技艺——绒花。

.

每到端午,江面鼓声雷动,龙舟破浪疾驰,那是刻在中国人骨子里的节日记忆。而这艘“龙舟”,虽不曾在江河中飞驰,却在指尖尽显气势磅礴,它来自于非遗技艺——绒花。

Every Dragon Boat Festival, the sound of drums resonates across the rivers as dragon boats race through the waves, which is represents a deeply embedded cultural tradition in China. This “dragon boat,” though not gliding through waterways, showcases its grandeur vividly at the fingertips, thanks to the intangible heritage craft of velvet flowers.

绒花,这门跨越千年的古老技艺,曾在北京、天津、南京、扬州等地熠熠生辉。从大唐宫廷中妃嫔鬓间的华贵点缀,到明清街巷里百姓簪戴的市井风情,它始终是爱美之人的时尚单品。

Velvet flowers, an ancient craft with a history spanning over a millennium, once thrived in cities such as Beijing, Tianjin, Nanjing, and Yangzhou. From the luxurious adornments worn by court concubines in the Tang Dynasty (618-907) to the grassroots decorations donned by commoners in the streets of the Ming and Qing dynasties (1368-1911), this art has consistently been a fashionable item for those who pursue beauty.

在各个重要节日和婚嫁时刻,绒花都是不可或缺的吉祥装饰。端午节来了,匠人们将节日元素巧妙融入创作,辟邪的“五毒”造型、可爱的粽子造型,每一件作品都承载着节日的深厚寓意。

During significant festivals and wedding ceremonies, velvet flowers are essential auspicious decorations. Upon the Dragon Boat Festival, artisans have skillfully integrated festive elements into their creations. They come in the shapes of evil-dispelling“Five Poisonous Creatures”and lovely zongzi, with each piece carrying profound festive messages.

“绒花”谐音“荣华”将富贵安康的美好寓意编织进每一片花瓣。而每一朵绒花的诞生,都是匠心的极致体现,蚕丝与铜丝在匠人的手中经历了一场华丽蜕变:

“Velvet flower”is pronounced similarly to“prosperity” in Chinese. Each velvet flower petal carries the blessings of wealth and wellness. The creation of every velvet flower showcases exquisite craftsmanship, where silk and copper wires undergo a stunning transformation in the artisan's hands.

【劈绒】染好色的纤细蚕丝被分劈成细缕;

[Splitting silk] Dyed silk threads are meticulously divided into fine strands;

【勾条】这些丝缕与铜丝紧密缠绕,赋予其柔韧的筋骨与灵动的雏形;

[Twisting silk over wires] These strands are tightly intertwined with copper wire, endowing them with flexibility and a dynamic form;

【打尖】剪刀在匠人手中上下翻飞;

[Shaping velvet strips] Scissors dance in the artisan's hands;

【烫绒】将绒条夹扁掐丝,塑造出花瓣的柔美、龙鳞的威严;

[Flattening velvet] Velvet strips are pressed and pinched to shape the petals’delicacy and the majesty of dragon scales;

【传花】最后再精心组装完成。

[Assembling flowers] Finally, the flower is carefully assembled to completion.

如今,在传承与创新的交融下,绒花变成了“网红”!古装剧里女主角头上戴的那朵花?绒花!北京冬奥会颁奖礼服上的惊艳亮相?还是绒花!年轻的匠人更是大胆突破,将现代时尚元素融入其中。在巴黎时装周上,绒花还和国际大牌来了场跨界合作。那一刻,全世界都在为这朵“中国花”疯狂打call。谁说老手艺不能玩转新时代?绒花用实力证明,传统也可以很“潮”!

Today, blending tradition and innovation, velvet flowers have become a popular fashion. What's the flower adorning the lead female character in historical dramas? Velvet flower! What's the stunning piece on the award ceremony dress at the Beijing Winter Olympics? Also velvet flower. Young artisans are making even bolder attempts, integrating modern fashion elements into this craft. At the Paris Fashion Week, velvet flowers engaged in a crossover collaboration with international luxury brands. The “flower from China” then captured the attention and appreciation of audiences across the world. Who says traditional crafts cannot thrive in the new era? Velvet flowers demonstrate with its popularity that tradition can indeed be trendy.

绒花技艺非遗传承人赵树宪与DIOR2024夏季男装联名合作

客户端中查看

手机中查看

分享

来源:中国网

相关推荐